home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Atari Forever 4 / Atari Forever 4.zip / Atari Forever 4.iso / PD_THEMA / GRAFIK / FRACLAND / FRACLAND.EQF < prev    next >
Text File  |  1998-03-14  |  109KB  |  2,738 lines

  1.  
  2. Englisch :
  3.   FRACLAND Fractal Landscape Generator for the Atari ST.                       
  4.  
  5. Deutsch :
  6.   @@FRACLAND @@Fractal Landschaft-Generator fⁿr das @@Atari @@ST.              
  7.  
  8. Englisch :
  9.   -------------------- -------------------- ---------------                    
  10.  
  11. Deutsch :
  12.   -------------------- -------------------- ---------------                    
  13.  
  14. Englisch :
  15.   (c) 1992 David Billington -------------------- -----                         
  16.  
  17. Deutsch :
  18.   (@@c) 1992 David @@Billington -------------------- -----                     
  19.  
  20. Englisch :
  21.   Version 1.2 October 1992 -------------------- -------                        
  22.  
  23. Deutsch :
  24.   Version 1.2 Oktober 1992 -------------------- -------                        
  25.  
  26. Englisch :
  27.   Contents                                                                     
  28.  
  29. Deutsch :
  30.   Inhalte                                                                      
  31.  
  32. Englisch :
  33.   -----------                                                                  
  34.  
  35. Deutsch :
  36.   -----------                                                                  
  37.  
  38. Englisch :
  39.   1.                                                                           
  40.  
  41. Deutsch :
  42.   1.                                                                           
  43.  
  44. Englisch :
  45.   Introduction.                                                                
  46.  
  47. Deutsch :
  48.   Einfⁿhrung.                                                                  
  49.  
  50. Englisch :
  51.   2.                                                                           
  52.  
  53. Deutsch :
  54.   2.                                                                           
  55.  
  56. Englisch :
  57.   Quick Start.                                                                 
  58.  
  59. Deutsch :
  60.   Schneller Start.                                                             
  61.  
  62. Englisch :
  63.   3.                                                                           
  64.  
  65. Deutsch :
  66.   3.                                                                           
  67.  
  68. Englisch :
  69.   Generating Landscapes.                                                       
  70.  
  71. Deutsch :
  72.   Erzeugende Landschaften.                                                     
  73.  
  74. Englisch :
  75.   4.                                                                           
  76.  
  77. Deutsch :
  78.   4.                                                                           
  79.  
  80. Englisch :
  81.   Generating 3D Views.                                                         
  82.  
  83. Deutsch :
  84.   Erzeugen von 3D Sichten.                                                     
  85.  
  86. Englisch :
  87.   5.                                                                           
  88.  
  89. Deutsch :
  90.   5.                                                                           
  91.  
  92. Englisch :
  93.   Fracland Modes.                                                              
  94.  
  95. Deutsch :
  96.   @@Fracland Verfahren.                                                        
  97.  
  98. Englisch :
  99.   6.                                                                           
  100.  
  101. Deutsch :
  102.   6.                                                                           
  103.  
  104. Englisch :
  105.   Generating Animation.                                                        
  106.  
  107. Deutsch :
  108.   Erzeugende Lebhaftigkeit.                                                    
  109.  
  110. Englisch :
  111.   7.                                                                           
  112.  
  113. Deutsch :
  114.   7.                                                                           
  115.  
  116. Englisch :
  117.   Menu Entries.                                                                
  118.  
  119. Deutsch :
  120.   Speisekarte-Eintragungen.                                                    
  121.  
  122. Englisch :
  123.   FILE                                                                         
  124.  
  125. Deutsch :
  126.   DATEI                                                                        
  127.  
  128. Englisch :
  129.   SAVE VIEW                                                                    
  130.  
  131. Deutsch :
  132.   SPAREN SIE SICHT                                                             
  133.  
  134. Englisch :
  135.   LOAD CONTOUR                                                                 
  136.  
  137. Deutsch :
  138.   LADUNG-UMRISS                                                                
  139.  
  140. Englisch :
  141.   SAVE CONTOUR                                                                 
  142.  
  143. Deutsch :
  144.   SPAREN SIE UMRISS                                                            
  145.  
  146. Englisch :
  147.   LOAD STORY                                                                   
  148.  
  149. Deutsch :
  150.   LADUNG-GESCHICHTE                                                            
  151.  
  152. Englisch :
  153.   SAVE STORY                                                                   
  154.  
  155. Deutsch :
  156.   SPAREN SIE GESCHICHTE                                                        
  157.  
  158. Englisch :
  159.   LOAD ANIMATION                                                               
  160.  
  161. Deutsch :
  162.   LADUNG-LEBHAFTIGKEIT                                                         
  163.  
  164. Englisch :
  165.   SAVE ANIMATION                                                               
  166.  
  167. Deutsch :
  168.   SPAREN SIE LEBHAFTIGKEIT                                                     
  169.  
  170. Englisch :
  171.   CONTOUR                                                                      
  172.  
  173. Deutsch :
  174.   UMRISS                                                                       
  175.  
  176. Englisch :
  177.   GENERATE                                                                     
  178.  
  179. Deutsch :
  180.   ERZEUGEN SIE                                                                 
  181.  
  182. Englisch :
  183.   SHADE                                                                        
  184.  
  185. Deutsch :
  186.   SCHATTEN                                                                     
  187.  
  188. Englisch :
  189.   DETAIL                                                                       
  190.  
  191. Deutsch :
  192.   DETAIL                                                                       
  193.  
  194. Englisch :
  195.   CONTOUR ZONES                                                                
  196.  
  197. Deutsch :
  198.   UMRISS-ZONEN                                                                 
  199.  
  200. Englisch :
  201.   COLOURING                                                                    
  202.  
  203. Deutsch :
  204.   FגRBEN                                                                       
  205.  
  206. Englisch :
  207.   3D VIEW                                                                      
  208.  
  209. Deutsch :
  210.   3D SICHT                                                                     
  211.  
  212. Englisch :
  213.   ANIMATION                                                                    
  214.  
  215. Deutsch :
  216.   LEBHAFTIGKEIT                                                                
  217.  
  218. Englisch :
  219.   PLAY BACK                                                                    
  220.  
  221. Deutsch :
  222.   SPIELEN SIE ZURץCK                                                           
  223.  
  224. Englisch :
  225.   STORY BOARD                                                                  
  226.  
  227. Deutsch :
  228.   GESCHICHTE-BRETT                                                             
  229.  
  230. Englisch :
  231.   PLAY SPEED                                                                   
  232.  
  233. Deutsch :
  234.   SPIEL-GESCHWINDIGKEIT                                                        
  235.  
  236. Englisch :
  237.   MODE                                                                         
  238.  
  239. Deutsch :
  240.   VERFAHREN                                                                    
  241.  
  242. Englisch :
  243.   DO RENDERING                                                                 
  244.  
  245. Deutsch :
  246.   TUN SIE ץBERGABE                                                             
  247.  
  248. Englisch :
  249.   Appendix 1.                                                                  
  250.  
  251. Deutsch :
  252.   Anhang 1.                                                                    
  253.  
  254. Englisch :
  255.   Key and mouse functions.                                                     
  256.  
  257. Deutsch :
  258.   Schlⁿssel und Maus-Funktionen.                                               
  259.  
  260. Englisch :
  261.   Appendix 2.                                                                  
  262.  
  263. Deutsch :
  264.   Anhang 2.                                                                    
  265.  
  266. Englisch :
  267.   Bibliography.                                                                
  268.  
  269. Deutsch :
  270.   Bibliographie.                                                               
  271.  
  272. Englisch :
  273.   The closing address.                                                         
  274.  
  275. Deutsch :
  276.   Die Schliessen-Adresse.                                                      
  277.  
  278. Englisch :
  279.   1. Introduction                                                              
  280.  
  281. Deutsch :
  282.   1. Einfⁿhrung                                                                
  283.  
  284. Englisch :
  285.   ---------------                                                              
  286.  
  287. Deutsch :
  288.   ---------------                                                              
  289.  
  290. Englisch :
  291.   The word FRACTAL was coined by Benoit B Mandelbrot in his book 'The Fractal  
  292.   Geometry of Nature'.                                                         
  293.  
  294. Deutsch :
  295.   Das Wort @@FRACTAL wurde von @@Benoit @@B @@Mandelbrot in seinem Buch-'The   
  296.   @@Fractal Geometrie von Natur-' geprΣgt.                                     
  297.  
  298. Englisch :
  299.   It is used to describe objects which exhibit the property of                 
  300.   self-similarity.                                                             
  301.  
  302. Deutsch :
  303.   Es wird benutzt, um GegenstΣnde zu beschreiben, die das Eigentum von Selbst  
  304.   - גhnlichkeit zeigen.                                                        
  305.  
  306. Englisch :
  307.   An object is said to be self-similar if its structure does not vary under    
  308.   magnification.                                                               
  309.  
  310. Deutsch :
  311.   Ein Gegenstand wird gesagt, Selbst - Σhnlich zu sein, falls seine Struktur   
  312.   unter Vergr÷sserung nicht abwechselt.                                        
  313.  
  314. Englisch :
  315.   For example a branch from a tree has a similar structure to the whole tree,  
  316.   a twig has much in common with the branch and so on right down to the        
  317.   smallest twigglet.                                                           
  318.  
  319. Deutsch :
  320.   Zum Beispiel hat ein Zweig von einem Baum eine Σhnliche Struktur zu dem      
  321.   ganzen Baum, hat ein Zweig viel in Gemeindeland mit dem Zweig und so auf     
  322.   Recht bis ins kleinstes @@twigglet.                                          
  323.  
  324. Englisch :
  325.   The vast majority of objects in nature defy definition in terms of circles   
  326.   and squares but it is readily apparent that they are self-similar.           
  327.  
  328. Deutsch :
  329.   Die ⁿberwΣltigende Mehrheit von GegenstΣnden in Natur trotzt Definition      
  330.   hinsichtlich Kreise und Vierecke aber es ist bereitwillig offenbar, dass sie 
  331.   Selbst - Σhnlich sind.                                                       
  332.  
  333. Englisch :
  334.   Mandelbrot and his successors have described several ways in which this      
  335.   property of self-similarity may be exploited in order to mimic nature.       
  336.  
  337. Deutsch :
  338.   @@Mandelbrot und seine Nachfolger haben mehrere Wege beschrieben, in dem     
  339.   dieses Eigentum von Selbst - גhnlichkeit verwertet werden mag, um Natur      
  340.   nachzuahmen.                                                                 
  341.  
  342. Englisch :
  343.   Building from simple algorithms convincing clouds, trees, coast lines,       
  344.   mountains and many other natural phenomena.                                  
  345.  
  346. Deutsch :
  347.   GebΣude von einfachen Algorithmen, die Wolken, BΣume, Kⁿste-Linien, Berge    
  348.   und viele andere Naturereignisse ⁿberzeugen.                                 
  349.  
  350. Englisch :
  351.   This program 'FRACLAND' is concerned with realistic modelling of fractal     
  352.   mountains.                                                                   
  353.  
  354. Deutsch :
  355.   Dieses Programm-'FRACLAND' wird mit realistischem Modellieren von @@fractal  
  356.   Bergen betroffen.                                                            
  357.  
  358. Englisch :
  359.   It goes beyond producing the data which describes the landscape and allows   
  360.   you to shade it, produce three dimensional views and even generate animation 
  361.   depicting journeys through your fictitious mathematical worlds.              
  362.  
  363. Deutsch :
  364.   Es geht jenseits Produktion der Daten, die die Landschaft beschreibt und Sie 
  365.   gestattet, es, Landwirtschaftsprodukt drei dimensionale Sichten zu           
  366.   beschatten und Lebhaftigkeit sogar erzeugen, die Reisen durch Ihre           
  367.   eingebildeten mathematischen Welten abbildet.                                
  368.  
  369. Englisch :
  370.   2.                                                                           
  371.  
  372. Deutsch :
  373.   2.                                                                           
  374.  
  375. Englisch :
  376.   Quick Start                                                                  
  377.  
  378. Deutsch :
  379.   Schneller Start                                                              
  380.  
  381. Englisch :
  382.   --------------                                                               
  383.  
  384. Deutsch :
  385.   --------------                                                               
  386.  
  387. Englisch :
  388.   For those to impatient to read the manual here is the quick guide to getting 
  389.   a few pictures out of FRACLAND.                                              
  390.  
  391. Deutsch :
  392.   Fⁿr jene zu ungeduldig, das Handbuch zu lesen, der schnelle Fⁿhrer zu        
  393.   Bekommen einiger Bilder aus @@FRACLAND hier ist.                             
  394.  
  395. Englisch :
  396.   Before you can really get the best out of FRACLAND you will need to spend a  
  397.   little time getting to know your way around the various functions, but       
  398.   producing a simple animation can be done in a few minutes, as we are about   
  399.   to find out.                                                                 
  400.  
  401. Deutsch :
  402.   Bevor Sie den Beste aus @@FRACLAND tatsΣchlich bekommen k÷nnen, werden Sie   
  403.   ein wenig Zeit ausgeben mⁿssen, die Ihren Weg um die verschiedenen           
  404.   Funktionen kennenlernt, aber Produktion einer einfachen Lebhaftigkeit kann   
  405.   in einigen Minuten getan werden, als wir bald herausfinden.                  
  406.  
  407. Englisch :
  408.   ...                                                                          
  409.  
  410. Deutsch :
  411.   ...                                                                          
  412.  
  413. Englisch :
  414.   P.S.                                                                         
  415.  
  416. Deutsch :
  417.   P.S.                                                                         
  418.  
  419. Englisch :
  420.   If you have a half meg ST you will need to have a blank formatted disc       
  421.   ready.                                                                       
  422.  
  423. Deutsch :
  424.   Falls Sie ein halbes @@meg haben, @@ST Sie werden eine unbeschriebene        
  425.   formatierte Platte bereitmachen lassen mⁿssen.                               
  426.  
  427. Englisch :
  428.   1.                                                                           
  429.  
  430. Deutsch :
  431.   1.                                                                           
  432.  
  433. Englisch :
  434.   Creating a contour map.                                                      
  435.  
  436. Deutsch :
  437.   Schaffen einer H÷henlinienkarte.                                             
  438.  
  439. Englisch :
  440.   -------------------- ---                                                     
  441.  
  442. Deutsch :
  443.   -------------------- -- -                                                    
  444.  
  445. Englisch :
  446.   Double click on FRACLAND.PRG and at the first dialogue click on the          
  447.   'Generate' button.                                                           
  448.  
  449. Deutsch :
  450.   Doppeltes Klicken auf FRACLAND.PRG und an dem ersten Dialog klickt auf dem   
  451.   'Generate' Knopf.                                                            
  452.  
  453. Englisch :
  454.   Now enter 169 in the 'Random Seed' field and press return.                   
  455.  
  456. Deutsch :
  457.   Treten Sie 169 in dem 'Random Same ' Feld und Presse-Rⁿckkehr jetzt ein.     
  458.  
  459. Englisch :
  460.   This will draw a contour map.                                                
  461.  
  462. Deutsch :
  463.   Dieses wird eine H÷henlinienkarte zeichnen.                                  
  464.  
  465. Englisch :
  466.   2.                                                                           
  467.  
  468. Deutsch :
  469.   2.                                                                           
  470.  
  471. Englisch :
  472.   Drawing a 3D view of the contour.                                            
  473.  
  474. Deutsch :
  475.   Zeichnung einer 3D Sicht des Umrisses.                                       
  476.  
  477. Englisch :
  478.   -------------------- -------------                                           
  479.  
  480. Deutsch :
  481.   -------------------- -------------                                           
  482.  
  483. Englisch :
  484.   Click on the menu entry marked '3D View'.                                    
  485.  
  486. Deutsch :
  487.   Klicken auf der Speisekarte-Eintragung kennzeichnete '3D Sicht-'.            
  488.  
  489. Englisch :
  490.   This will display the Key Frame dialogue, click on the button marked         
  491.   'Visual'.                                                                    
  492.  
  493. Deutsch :
  494.   Dieses wird den Schlⁿssel-Rahmen-Dialog ausstellen, kennzeichnete Klicken    
  495.   auf dem Knopf 'Visual'.                                                      
  496.  
  497. Englisch :
  498.   Use the mouse to select a view (left mouse button switches between move and  
  499.   tilt).                                                                       
  500.  
  501. Deutsch :
  502.   Benutzen Sie die Maus, um eine Sicht (linker Maus-Knopf umschaltet zwischen  
  503.   Zug und Neigung), auszuwΣhlen.                                               
  504.  
  505. Englisch :
  506.   Once you are happy with the outline press the space bar to return to the     
  507.   desktop and press return to draw the view.                                   
  508.  
  509. Deutsch :
  510.   Sobald Sie glⁿcklich mit dem Umriss sind, pressen die Leertaste, um zu dem   
  511.   Desktop zurⁿckzukehren, und Presse kehrt zurⁿck, die Sicht zu zeichnen.      
  512.  
  513. Englisch :
  514.   You can switch between the view screen and the desktop by pressing any key   
  515.   or by left mouse clicking on the desktop.                                    
  516.  
  517. Deutsch :
  518.   Sie k÷nnen zwischen dem Sicht-Bildschirm und dem Desktop durch Drⁿcken jedes 
  519.   Schlⁿssels umschalten oder durch linke Maus, die auf dem Desktop klickt.     
  520.  
  521. Englisch :
  522.   3.                                                                           
  523.  
  524. Deutsch :
  525.   3.                                                                           
  526.  
  527. Englisch :
  528.   Generating an animation.                                                     
  529.  
  530. Deutsch :
  531.   Erzeugen einer Lebhaftigkeit.                                                
  532.  
  533. Englisch :
  534.   -------------------- ----                                                    
  535.  
  536. Deutsch :
  537.   -------------------- ----                                                    
  538.  
  539. Englisch :
  540.   Click on the menu entry marked 'Load Story' and selected the file DEMO.STR   
  541.   which should have been supplied with FRACLAND.                               
  542.  
  543. Deutsch :
  544.   Klicken auf der Speisekarte-Eintragung kennzeichnete 'Load Geschichte-' und  
  545.   wΣhlte die Datei DEMO.STR aus, was mit @@FRACLAND @+haben geliefert worden   
  546.   sollen.                                                                      
  547.  
  548. Englisch :
  549.   Now click on the menu entry marked 'Do Rendering', this will display an      
  550.   alert asking whether you want to shade the contour before drawing the        
  551.   animation.                                                                   
  552.  
  553. Deutsch :
  554.   Klicken Sie auf der Speisekarte-Eintragung kennzeichnete 'Do jetzt, das '    
  555.   Leistet, wird dieses ein wachsames Fragen ausstellen, ob Sie den Umriss      
  556.   beschatten wollen, vor Zeichnung der Lebhaftigkeit.                          
  557.  
  558. Englisch :
  559.   If you click on 'Yes' the animation will look much better but the            
  560.   calculating the shade data will take about 6 minutes before drawing          
  561.   commences.                                                                   
  562.  
  563. Deutsch :
  564.   Falls Sie auf 'Yes' klicken, wird die Lebhaftigkeit viel besser sehen aber   
  565.   das Berechnen der Schatten-Daten wird ungefΣhr 6 Minuten nehmen vor          
  566.   Zeichnung beginnt.                                                           
  567.  
  568. Englisch :
  569.   If there is not enough room to hold the animation in memory you will be      
  570.   asked to supply a file name (insert that blank disk!                         
  571.  
  572. Deutsch :
  573.   Falls es gibt, logieren nicht genug, die Lebhaftigkeit in GedΣchtnis zu      
  574.   halten, werden Sie gefragt werden, einen Datei-Namen (einlegen die           
  575.   unbeschriebene Diskette! zu liefern                                          
  576.  
  577. Englisch :
  578.   ).                                                                           
  579.  
  580. Deutsch :
  581.   ).                                                                           
  582.  
  583. Englisch :
  584.   The program will now draw 9 frames of animation.                             
  585.  
  586. Deutsch :
  587.   Das Programm wird 9 Rahmen von Lebhaftigkeit jetzt zeichnen.                 
  588.  
  589. Englisch :
  590.   4.                                                                           
  591.  
  592. Deutsch :
  593.   4.                                                                           
  594.  
  595. Englisch :
  596.   Playing an animation.                                                        
  597.  
  598. Deutsch :
  599.   Spielen einer Lebhaftigkeit.                                                 
  600.  
  601. Englisch :
  602.   -------------------- -                                                       
  603.  
  604. Deutsch :
  605.   -------------------- -                                                       
  606.  
  607. Englisch :
  608.   If the animation was not saved to disk then click on the menu entry marked   
  609.   'Play Back' to see the results.                                              
  610.  
  611. Deutsch :
  612.   Falls die Lebhaftigkeit zu Diskette nicht gespart wurde, klicken auf der     
  613.   Speisekarte-Eintragung kennzeichnete 'Play Steht ' dann bei, um die          
  614.   Ergebnisse zu sehen.                                                         
  615.  
  616. Englisch :
  617.   Press the space bar to exit from playback.                                   
  618.  
  619. Deutsch :
  620.   Pressen Sie die Leertaste, um von Wiedergabe abzutreten.                     
  621.  
  622. Englisch :
  623.   If the animation was saved to disc then quit from FRACLAND and double click  
  624.   on FRACPLAY.PRG now click on the button marked 'Load' and select the file    
  625.   you saved the animation to in FRACLAND.                                      
  626.  
  627. Deutsch :
  628.   Falls die Lebhaftigkeit zu Platte gespart wurde, die dann von @@FRACLAND     
  629.   aufgeh÷rt wird, und doppeltes Klicken auf FRACPLAY.PRG auf dem Knopf jetzt   
  630.   klickt 'Load' kennzeichnete und die Datei auswΣhlen Sie, die Sie der         
  631.   Lebhaftigkeit zu in @@FRACLAND sparten.                                      
  632.  
  633. Englisch :
  634.   Press the return key to see the end result.                                  
  635.  
  636. Deutsch :
  637.   Pressen Sie den Rⁿckkehr-Schlⁿssel, um das Ende-Ergebnis zu sehen.           
  638.  
  639. Englisch :
  640.   This should have given you a taste of what FRACLAND is all about, to improve 
  641.   the image quality try shading, increasing the detail, adding friction and    
  642.   adjusting the zone heights and colours.                                      
  643.  
  644. Deutsch :
  645.   Dieses hΣtte Ihnen einen Geschmack geben sollen, wovon @@FRACLAND alle bald  
  646.   ist, um die Bild-QualitΣt-Versuch-Schattierung, Zunehmen des Details,        
  647.   hinzufⁿgende Reibung und Einstellen der Zone-H÷hen und Farben zu verbessern. 
  648.  
  649. Englisch :
  650.   I hope you enjoy playing with this program, who knows you may even be        
  651.   tempted to read the instructions!                                            
  652.  
  653. Deutsch :
  654.   Ich hoffe, dass Sie Spielen mit diesem Programm geniessen, das weiss, dass   
  655.   Sie sogar versucht werden m÷gen, die Anweisungen zu lesen!                   
  656.  
  657. Englisch :
  658.   3. Generating Landscapes                                                     
  659.  
  660. Deutsch :
  661.   3. Erzeugende Landschaften                                                   
  662.  
  663. Englisch :
  664.   -------------------- ----                                                    
  665.  
  666. Deutsch :
  667.   -------------------- ----                                                    
  668.  
  669. Englisch :
  670.   The contour map consists of 16,384 height measurements, this describes the   
  671.   fractal and as such is the fundamental data set in FRACLAND.                 
  672.  
  673. Deutsch :
  674.   Die H÷henlinienkarte besteht aus 16,384 H÷he-Messungen, beschreibt dieses    
  675.   das @@fractal und, als solch die grundlegenden Daten ist, die in @@FRACLAND  
  676.   gesetzt werden.                                                              
  677.  
  678. Englisch :
  679.   Each time a contour map is to be generated you will be presented with the    
  680.   Contour Parameters dialogue, this has four items which describe the contour, 
  681.   each parameter is explained below.                                           
  682.  
  683. Deutsch :
  684.   Jede Zeit eine H÷henlinienkarte soll Sie werden mit den Umriss-Parametern    
  685.   Dialog erzeugt werden prΣsentiert werden, hat dieses vier Artikel, die den   
  686.   Umriss beschreiben, wird jedes Parameter unten erklΣrt.                      
  687.  
  688. Englisch :
  689.   Firstly we must initialise the random number generator by 'seeding' it.      
  690.  
  691. Deutsch :
  692.   Erstlich mⁿssen wir den zufΣlligen Zahl-Generator durch 'seeding' es         
  693.   initialisieren.                                                              
  694.  
  695. Englisch :
  696.   The seed is a four digit number used as a starting point for the random      
  697.   number generator, thus the same seed will produce the same sequence of       
  698.   random numbers and hence the same contour (although the contour may be       
  699.   modified by using the other parameters).                                     
  700.  
  701. Deutsch :
  702.   Der Same ist eine vier Dezimalstelle-Zahl, die als ein Ausgangspunkt fⁿr den 
  703.   zufΣlligen Zahl-Generator benutzt wird, daher wird der gleiche Same die      
  704.   gleiche Reihenfolge zufΣlliger Zahlen und fort der gleiche Umriss (obwohl    
  705.   der Umriss mag werden modifiziert unter Benutzung der anderen Parameter),    
  706.   produzieren.                                                                 
  707.  
  708. Englisch :
  709.   It is considered correct etiquette to supply birthdays etc as a seed values. 
  710.  
  711. Deutsch :
  712.   Es ist korrekte Etikette betrachtet, Geburtstage usw als @+ein Same-Werte zu 
  713.   liefern.                                                                     
  714.  
  715. Englisch :
  716.   However for the more pragmatic, a random 'random seed' may be generated by   
  717.   pressing the button marked 'R'.                                              
  718.  
  719. Deutsch :
  720.   Jedoch fⁿr @+der pragmatischer, mag ein zufΣlliges 'random Same-' von        
  721.   Drⁿcken des Knopfes kennzeichnete 'R' erzeugt werden.                        
  722.  
  723. Englisch :
  724.   The distribution of random numbers may be either uniform or normal.          
  725.  
  726. Deutsch :
  727.   Die Verteilung zufΣlliger Zahlen mag entweder einheitlich oder normal sein.  
  728.  
  729. Englisch :
  730.   To produce accurate fractals normal deviation should be used, this produces  
  731.   rounded and more realistic contours.                                         
  732.  
  733. Deutsch :
  734.   Um genaues @@fractals zu produzieren, soll normale Abweichung benutzt        
  735.   werden, produziert dieses abgerundet und mehr realistische Umrisse.          
  736.  
  737. Englisch :
  738.   However setting distribution to uniform will generate a contour about 5      
  739.   times as fast.                                                               
  740.  
  741. Deutsch :
  742.   Jedoch untergehende Verteilung zu Uniform wird einen Umriss ungefΣhr 5 Male  
  743.   als Fasten erzeugen.                                                         
  744.  
  745. Englisch :
  746.   You can set the distribution by clicking on the small button next to the     
  747.   distribution graph of your choice.                                           
  748.  
  749. Deutsch :
  750.   Sie k÷nnen die Verteilung durch Klicken auf dem kleinen Knopf neben dem      
  751.   Verteilung-Schaubild Ihrer Auswahl setzen.                                   
  752.  
  753. Englisch :
  754.   The Fractal Dimension determines the ruggedness of the resulting contour.    
  755.  
  756. Deutsch :
  757.   Die @@Fractal Dimension entscheidet die Rauheit des herrⁿhrenden Umrisses.   
  758.  
  759. Englisch :
  760.   For a landscape this must lie between 2 and 3. The fractal dimension         
  761.   describes how the flat 2 dimensional surface invades 3 dimensional space.    
  762.  
  763. Deutsch :
  764.   Fⁿr eine Landschaft muss dieses zwischen 2 und 3. liegen, das Die @@fractal  
  765.   Dimension beschreibt, wie die Wohnung 2 dimensionale OberflΣche 3            
  766.   dimensionalem Raum einfΣllt.                                                 
  767.  
  768. Englisch :
  769.   At the extremes a fractal dimension of 2 would produce a completely flat     
  770.   contour and a fractal dimension of 3 would produce a contour which undulated 
  771.   violently, effectively filling 3 dimensions.                                 
  772.  
  773. Deutsch :
  774.   An den Extremen wⁿrde eine @@fractal Dimension von 2 einen v÷llig flachen    
  775.   Umriss produzieren und eine @@fractal Dimension von 3 wⁿrde einen Umriss     
  776.   produzieren, der gewaltsam, wirksam Fⁿllung von 3 Dimensionen wog.           
  777.  
  778. Englisch :
  779.   Most earthly landscapes exhibit a fractal dimension of between 2.0 and 2.4,  
  780.   from rolling pastures to craggy mountains.                                   
  781.  
  782. Deutsch :
  783.   Die meisten irdischen Landschaften zeigen eine @@fractal Dimension von       
  784.   zwischen 2.0 und 2.4, von Rollen von Weiden zu zerklⁿfteten Bergen.          
  785.  
  786. Englisch :
  787.   The Initial Deviation is the amount by which the contour is allowed to move  
  788.   above or below the initial flat plane.                                       
  789.  
  790. Deutsch :
  791.   Die AnfΣngliche Abweichung ist der Betrag, von dem der Umriss erlaubt wird,  
  792.   oben oder unter dem anfΣnglichen flachen Flugzeug zu bewegen.                
  793.  
  794. Englisch :
  795.   The default value of 128 gives a good, lifelike result.                      
  796.  
  797. Deutsch :
  798.   Der Standard-Wert von 128 gibt ein gutes, lebensechtes Ergebnis.             
  799.  
  800. Englisch :
  801.   Raising the initial deviation will give high mountains and deep ravines,     
  802.   lowering the value gives flatter landscapes.                                 
  803.  
  804. Deutsch :
  805.   Erh÷hung der anfΣnglichen Abweichung wird hohe Berge geben und tiefe         
  806.   Schluchten, gibt beim Senken des Wertes schmeicheln Landschaften.            
  807.  
  808. Englisch :
  809.   The algorithm used to generate the contour is Mid-point Displacement.        
  810.  
  811. Deutsch :
  812.   Der Algorithmus erzeugte der Umriss ist Mittler - Punkt-VerdrΣngung frⁿher.  
  813.  
  814. Englisch :
  815.   See appendix 3 for further reading.                                          
  816.  
  817. Deutsch :
  818.   Sehen Sie Anhang 3 fⁿr weiteres Lesen.                                       
  819.  
  820. Englisch :
  821.   4.                                                                           
  822.  
  823. Deutsch :
  824.   4.                                                                           
  825.  
  826. Englisch :
  827.   Generating 3D views                                                          
  828.  
  829. Deutsch :
  830.   Erzeugen von 3D Sichten                                                      
  831.  
  832. Englisch :
  833.   -------------------- --                                                      
  834.  
  835. Deutsch :
  836.   -------------------- --                                                      
  837.  
  838. Englisch :
  839.   Once a contour has been generated it can be displayed as a 3D projection by  
  840.   clicking on the '3D View' menu entry.                                        
  841.  
  842. Deutsch :
  843.   Sobald ein Umriss erzeugt worden ist, kann, es, als eine 3D Projektion von   
  844.   Klicken auf der '3D Sicht ' Speisekarte-Eintragung ausgestellt werden.       
  845.  
  846. Englisch :
  847.   This will display the key frame dialogue.                                    
  848.  
  849. Deutsch :
  850.   Dieses wird den Schlⁿssel-Rahmen-Dialog ausstellen.                          
  851.  
  852. Englisch :
  853.   The left three fields hold the coordinates of the observer (the origin is    
  854.   the centre of the contour).                                                  
  855.  
  856. Deutsch :
  857.   Die Linke drei Felder halten die Koordinaten des Beobachters (der Ursprung   
  858.   ist das Zentrum des Umrisses).                                               
  859.  
  860. Englisch :
  861.   The three fields to the right hold the pitch, roll and yaw respectively.     
  862.  
  863. Deutsch :
  864.   Die drei Felder halten die Neigung, Rolle und Abweichung jeweils rechts.     
  865.  
  866. Englisch :
  867.   To make the process of setting the view coordinates easier, two visual       
  868.   methods are available.                                                       
  869.  
  870. Deutsch :
  871.   Um den Prozess von Lage der Sicht zu machen, koordiniert leichter, stehen    
  872.   zwei visuelle Methoden zur Verfⁿgung.                                        
  873.  
  874. Englisch :
  875.   1. Clicking on the button marked 'From Map' will allow you to position the   
  876.   camera and set the line of sight by marking points on the contour map.       
  877.  
  878. Deutsch :
  879.   1. Klicken auf dem Knopf kennzeichnete 'From Karte-' wird Sie erlauben, die  
  880.   Kamera zu stellen, und wird die Linie von Sicht durch Markierung von Punkten 
  881.   auf der H÷henlinienkarte setzen.                                             
  882.  
  883. Englisch :
  884.   After you have used the mouse to select two points a dialogue will be        
  885.   displayed showing their heights and allowing them to be adjusted.            
  886.  
  887. Deutsch :
  888.   Nachdem Sie die Maus benutzt haben, um zwei auszuwΣhlen, ein Dialog weist    
  889.   Vorfⁿhrung ihrer H÷hen und Erlauben von ihnen ausgestellt werden wird,       
  890.   angepasst zu sein.                                                           
  891.  
  892. Englisch :
  893.   (It is recommended that you always add about 5 to the height of the camera,  
  894.   this gives a more natural perspective than having your eye at ground level)  
  895.   2.                                                                           
  896.  
  897. Deutsch :
  898.   (Es ist empfohlen, dass Sie ungefΣhr 5 zu der H÷he der Kamera immer          
  899.   hinzufⁿgen, gibt dieses einer natⁿrlicheren Perspektive als Haben Ihres      
  900.   Auges an Boden-Niveau) 2.                                                    
  901.  
  902. Englisch :
  903.   Clicking on the 'Visual' button will switch into real time, wire frame mode. 
  904.  
  905. Deutsch :
  906.   Klicken auf dem 'Visual' Knopf wird in wirkliche Zeit, Draht-Rahmen-         
  907.   Verfahren umschalten.                                                        
  908.  
  909. Englisch :
  910.   This facility allows the position of the 3D view to be set by roaming over   
  911.   the current contour using the mouse.                                         
  912.  
  913. Deutsch :
  914.   Diese Anlage gestattet die Position der 3D Sicht, durch Umherstreifen ⁿber   
  915.   dem aktuellen Umriss unter Benutzung von der Maus gesetzt zu sein.           
  916.  
  917. Englisch :
  918.   The left mouse button switches between forward / backward and up / down.     
  919.  
  920. Deutsch :
  921.   Der linke Maus-Knopf schaltet zwischen frⁿhzeitig / rⁿckstΣndig und aufwΣrts 
  922.   / hinunter um.                                                               
  923.  
  924. Englisch :
  925.   The right mouse draws a low detail solid landscape.                          
  926.  
  927. Deutsch :
  928.   Die richtige Maus zeichnet ein niedriges Detail feste Landschaft.            
  929.  
  930. Englisch :
  931.   'I' switches the instrumentation on / off.                                   
  932.  
  933. Deutsch :
  934.   'I' Schalter die Instrumentation auf / aus.                                  
  935.  
  936. Englisch :
  937.   'D' switches the amount of detail.                                           
  938.  
  939. Deutsch :
  940.   'D' Schalter der Betrag von Detail.                                          
  941.  
  942. Englisch :
  943.   The space bar exits wire frame mode and places the coordinates of the wire   
  944.   frame view into the key frame dialogue.                                      
  945.  
  946. Deutsch :
  947.   Die Leertaste-AusgΣnge telegraphieren Rahmen-Verfahren und stellt die        
  948.   Koordinaten der Draht-Rahmen-Sicht in den Schlⁿssel-Rahmen-Dialog.           
  949.  
  950. Englisch :
  951.   For small movements the arrow keys simulate the mouse movements.             
  952.  
  953. Deutsch :
  954.   Fⁿr kleine Bewegungen simulieren die Pfeil-Schlⁿssel die Maus-Bewegungen.    
  955.  
  956. Englisch :
  957.   You can repeat either process or edit the values as much as you like,        
  958.   checking the results in wire frame by using the visual button.               
  959.  
  960. Deutsch :
  961.   Sie k÷nnen verarbeiten oder redigieren die Werte so viel entweder            
  962.   wiederholen, wie Sie m÷gen, Kontrolle der Ergebnisse in Draht-Rahmen unter   
  963.   Benutzung des visuellen Knopfes.                                             
  964.  
  965. Englisch :
  966.   Once you have a satisfactory view you can draw it by pressing the OK button. 
  967.  
  968. Deutsch :
  969.   Sobald Sie eine befriedigende Sicht haben, k÷nnen Sie es durch Drⁿcken des   
  970.   @@OK Knopf zeichnen.                                                         
  971.  
  972. Englisch :
  973.   The drawing process may be abandoned by pressing the ESC key.                
  974.  
  975. Deutsch :
  976.   Der Zeichen-Prozess mag von Drⁿcken des @@ESC Schlⁿssel aufgegeben werden.   
  977.  
  978. Englisch :
  979.   The quality of the result will depend on a) whether the contour has been     
  980.   shaded and b) the amount of detail set.                                      
  981.  
  982. Deutsch :
  983.   Die QualitΣt des Ergebnisses wird auf @+ein) abhΣngen, ob der Umriss         
  984.   beschattet worden ist und @@b) der Betrag von Detail, der gesetzt wird.      
  985.  
  986. Englisch :
  987.   For more information see the menu entries GENERATE, DETAIL and SHADE.        
  988.  
  989. Deutsch :
  990.   Fⁿr mehr Information sehen die Speisekarte-Eintragungen ERZEUGEN,            
  991.   DETAILLIEREN und BESCHATTEN.                                                 
  992.  
  993. Englisch :
  994.   5.                                                                           
  995.  
  996. Deutsch :
  997.   5.                                                                           
  998.  
  999. Englisch :
  1000.   Fracland Modes                                                               
  1001.  
  1002. Deutsch :
  1003.   @@Fracland Verfahren                                                         
  1004.  
  1005. Englisch :
  1006.   -----------------                                                            
  1007.  
  1008. Deutsch :
  1009.   -----------------                                                            
  1010.  
  1011. Englisch :
  1012.   For maximum flexibility the animation facilities in FRACLAND have two modes  
  1013.   of operation 'MEMORY' and 'DISC'.                                            
  1014.  
  1015. Deutsch :
  1016.   Fⁿr h÷chste FlexibilitΣt haben die Lebhaftigkeit-Anlagen in @@FRACLAND zwei  
  1017.   Verfahrensweisen 'MEMORY' und 'DISC'.                                        
  1018.  
  1019. Englisch :
  1020.   The mode determines where the large animation files are to be held.          
  1021.  
  1022. Deutsch :
  1023.   Das Verfahren entscheidet, wo die grossen Lebhaftigkeit-Dateien gehalten     
  1024.   werden sollen.                                                               
  1025.  
  1026. Englisch :
  1027.   This information is used by the 'PLAYBACK' and 'DO RENDERING' options.       
  1028.  
  1029. Deutsch :
  1030.   Diese Information wird von dem 'PLAYBACK' und 'DO benutzt, das ' Optionen    
  1031.   LEISTET.                                                                     
  1032.  
  1033. Englisch :
  1034.   In 'DISC' mode you will be prompted for a file name, however in 'MEMORY'     
  1035.   mode all data will be held in RAM.                                           
  1036.  
  1037. Deutsch :
  1038.   In 'DISC' Verfahren werden Sie fⁿr einen Datei-Namen veranlasst werden,      
  1039.   jedoch in 'MEMORY' Verfahren werden alle Daten in WIDDER gehalten werden.    
  1040.  
  1041. Englisch :
  1042.   The mode may be switched at any time by using the menu entry marked 'MODE'.  
  1043.  
  1044. Deutsch :
  1045.   Das Verfahren mag an jederzeit unter Benutzung der Speisekarte-Eintragung    
  1046.   kennzeichnete 'MODE' umgeschaltet werden.                                    
  1047.  
  1048. Englisch :
  1049.   'MEMORY MODE' - all animation will be generated in memory allowing it to be  
  1050.   played back at up to 24 frames per second.                                   
  1051.  
  1052. Deutsch :
  1053.   'MEMORY VERFAHREN-' - alle Lebhaftigkeit wird in GedΣchtnis erzeugt werden,  
  1054.   das es erlaubt, zurⁿck an bis zu 24 Rahmen pro Sekunde gespielt zu sein.     
  1055.  
  1056. Englisch :
  1057.   You can load and save animation but any attempt to load an animation that is 
  1058.   larger than the available memory will fail.                                  
  1059.  
  1060. Deutsch :
  1061.   Sie k÷nnen Lebhaftigkeit laden und sparen werden aber jeder Versuch, eine    
  1062.   Lebhaftigkeit zu laden, die gr÷sser ist, als das verfⁿgbare GedΣchtnis       
  1063.   scheitern wird.                                                              
  1064.  
  1065. Englisch :
  1066.   The total number of frames available is displayed when you switch from       
  1067.   'DISC' to 'MEMORY' and the number of animation frames left is displayed at   
  1068.   the bottom of the 'STORY BOARD' dialogue.                                    
  1069.  
  1070. Deutsch :
  1071.   Die gesamte Zahl von Rahmen verfⁿgbar ist ausgestellt, wenn Sie von 'DISC'   
  1072.   zu 'MEMORY' und der Zahl von Lebhaftigkeit-Rahmen umschalten, die verlassen  
  1073.   werden, an dem Boden des 'STORY BRETT ' Dialoges ausgestellt wird.           
  1074.  
  1075. Englisch :
  1076.   Unfortunately 'MEMORY MODE' is not available on 520 machines (save animation 
  1077.   to disc and use FRACPLAY instead).                                           
  1078.  
  1079. Deutsch :
  1080.   Leider ist 'MEMORY VERFAHREN-' nicht verfⁿgbar auf 520 Maschinen (sparen     
  1081.   Lebhaftigkeit zu Platte und benutzen @@FRACPLAY stattdessen).                
  1082.  
  1083. Englisch :
  1084.   'DISC MODE' - all frames of animation are saved directly to a disc file.     
  1085.  
  1086. Deutsch :
  1087.   'DISC VERFAHREN-' - alle Rahmen von Lebhaftigkeit werden direkt zu einer     
  1088.   Platte-Datei gespart.                                                        
  1089.  
  1090. Englisch :
  1091.   They may be played back straight from disc or loaded into the separate       
  1092.   utility FRACPLAY which can hold approximately 9 more frames of animation     
  1093.   than FRACLAND.                                                               
  1094.  
  1095. Deutsch :
  1096.   Sie m÷gen zurⁿck gerade von Platte gespielt werden oder luden in die         
  1097.   getrennte Nⁿtzlichkeit @@FRACPLAY, was ungefΣhr 9 mehr Rahmen von            
  1098.   Lebhaftigkeit als @@FRACLAND halten k÷nnen.                                  
  1099.  
  1100. Englisch :
  1101.   It also means that hard disc users can generate very large animation         
  1102.   sequences and play them back at reasonable speed directly from disc (17      
  1103.   frames a second on my Quantum LP52S).                                        
  1104.  
  1105. Deutsch :
  1106.   Es bedeutet auch, dass harte Platte-Anwender sehr grosse Lebhaftigkeit-      
  1107.   Reihenfolgen erzeugen k÷nnen und sie zurⁿck an vernⁿnftiger Geschwindigkeit  
  1108.   direkt von Platte (17, ausdrⁿckt eine Sekunde auf meinem @@Quantum LP52S),   
  1109.   @+spielen k÷nnen.                                                            
  1110.  
  1111. Englisch :
  1112.   Not all options are available when playing back from disc, see the entry on  
  1113.   'PLAY SPEED' for more details.                                               
  1114.  
  1115. Deutsch :
  1116.   Nicht alle Optionen stehen zur Verfⁿgung bei Spielen zurⁿck von Platte,      
  1117.   sehen die Eintragung auf 'PLAY GESCHWINDIGKEIT-' fⁿr mehr Details.           
  1118.  
  1119. Englisch :
  1120.   6.                                                                           
  1121.  
  1122. Deutsch :
  1123.   6.                                                                           
  1124.  
  1125. Englisch :
  1126.   Generating Animation                                                         
  1127.  
  1128. Deutsch :
  1129.   Erzeugende Lebhaftigkeit                                                     
  1130.  
  1131. Englisch :
  1132.   -------------------- ---                                                     
  1133.  
  1134. Deutsch :
  1135.   -------------------- -- -                                                    
  1136.  
  1137. Englisch :
  1138.   To generate animation FRACLAND must first be given the start and end views,  
  1139.   and the number of frames of animation between the two.                       
  1140.  
  1141. Deutsch :
  1142.   Um Lebhaftigkeit zu erzeugen, muss @@FRACLAND den Start zuerst gegeben       
  1143.   werden und Ende-Sichten, und die Zahl von Rahmen von Lebhaftigkeit zwischen  
  1144.   @+der zwei.                                                                  
  1145.  
  1146. Englisch :
  1147.   It will then calculate a flight path between these points and automatically  
  1148.   draw the intervening frames.                                                 
  1149.  
  1150. Deutsch :
  1151.   Es wird eine Flugroute zwischen diesen Punkten dann berechnen und zeichnet   
  1152.   die eingreifenden Rahmen automatisch.                                        
  1153.  
  1154. Englisch :
  1155.   This method of animation is known as TWEENing.                               
  1156.  
  1157. Deutsch :
  1158.   Diese Methode von Lebhaftigkeit wird als @@TWEENing gewusst.                 
  1159.  
  1160. Englisch :
  1161.   The start and end frames are known as KEY frames, a key frame is a view      
  1162.   defined by the animator that MUST form part of the flight path.              
  1163.  
  1164. Deutsch :
  1165.   Der Start und Ende-Rahmen werden als SCHLץSSEL-Rahmen gewusst, ist ein       
  1166.   Schlⁿssel-Rahmen eine Sicht, die von dem Animator definiert wird der Teil    
  1167.   der Flugroute bilden MUSS.                                                   
  1168.  
  1169. Englisch :
  1170.   You are not restricted to just two key frames, you can specify up to nine    
  1171.   and FRACLAND will formulate a path which visits each in turn, thus allowing  
  1172.   very complex animation to be described.                                      
  1173.  
  1174. Deutsch :
  1175.   Sie werden zu gerade zwei Schlⁿssel-Rahmen nicht beschrΣnkt, k÷nnen Sie bis  
  1176.   zu Neun spezifizieren und @@FRACLAND wird einen Pfad formulieren, der jeden  
  1177.   hinwiederum, daher Erlauben sehr komplizierte Lebhaftigkeit besucht,         
  1178.   beschrieben zu sein.                                                         
  1179.  
  1180. Englisch :
  1181.   You must also supply the number of frames it takes to travel between each    
  1182.   pair of key frames, in animation speak this is the number of TWEENS.         
  1183.  
  1184. Deutsch :
  1185.   Sie mⁿssen die Zahl von Rahmen auch liefern, die es nimmt, zwischen jedem    
  1186.   Paar Schlⁿssel-Rahmen zu reisen, in Lebhaftigkeit sprechen dieses ist die    
  1187.   Zahl von @@TWEENS.                                                           
  1188.  
  1189. Englisch :
  1190.   Thus the number of frames in an animation is the sum of all tweens.          
  1191.  
  1192. Deutsch :
  1193.   Daher ist die Zahl von Rahmen in einer Lebhaftigkeit die Summe alles         
  1194.   @@tweens.                                                                    
  1195.  
  1196. Englisch :
  1197.   In 'MEMORY mode this total must not exceed the available memory.             
  1198.  
  1199. Deutsch :
  1200.   In 'MEMORY Verfahren darf dieser Gesamtbetrag das verfⁿgbare GedΣchtnis      
  1201.   nicht ⁿbertreffen.                                                           
  1202.  
  1203. Englisch :
  1204.   A sequence of key frames and tween sizes in known as a STORY, you can enter  
  1205.   the details of an animation by clicking on the STORY BOARD menu entry.       
  1206.  
  1207. Deutsch :
  1208.   Eine Reihenfolge von Schlⁿssel-Rahmen und @@tween Gr÷ssen in bekannt als     
  1209.   eine GESCHICHTE, Sie kann die Details einer Lebhaftigkeit durch Klicken auf  
  1210.   der GESCHICHTE-BRETT-Speisekarte-Eintragung eintreten.                       
  1211.  
  1212. Englisch :
  1213.   The Story Board dialogue has nine mountain icons and eight arrows, each      
  1214.   mountain icon is an animation key frame, each arrow holds the number of      
  1215.   frames between the key frames on either side.                                
  1216.  
  1217. Deutsch :
  1218.   Der Geschichte-Brett-Dialog hat neun Berg-Ikonen und acht Pfeile, jede Berg- 
  1219.   Ikone ist ein Lebhaftigkeit-Schlⁿssel-Rahmen, hΣlt jeder Pfeil die Zahl von  
  1220.   Rahmen zwischen den Schlⁿssel-Rahmen auf beiden Seite.                       
  1221.  
  1222. Englisch :
  1223.   Clicking on a mountain icon will display the key frame details dialogue into 
  1224.   which the coordinates should be entered, this is the same dialogue as used   
  1225.   to generate a single 3D view and the fields and buttons are described in the 
  1226.   section GENERATING 3D VIEWS.                                                 
  1227.  
  1228. Deutsch :
  1229.   Klicken auf einer Berg-Ikone wird die Schlⁿssel-Rahmen-Details Dialog        
  1230.   ausstellen, in den die Koordinaten eingetreten werden sollen, ist dieses der 
  1231.   gleiche Dialog wie frⁿher erzeugtes ein Einzel 3D Sicht und die Felder und   
  1232.   Kn÷pfe werden in dem Teil beschrieben, der 3D SICHTEN ERZEUGT.               
  1233.  
  1234. Englisch :
  1235.   Clicking on an arrow will display the tween details dialogue, the number of  
  1236.   tween frames may be adjusted by clicking on the dialogue arrow buttons.      
  1237.  
  1238. Deutsch :
  1239.   Klicken auf einem Pfeil wird die @@tween Details Dialog ausstellen, mag die  
  1240.   Zahl von @@tween Rahmen von Klicken auf den Dialog-Pfeil-Kn÷pfen angepasst   
  1241.   werden.                                                                      
  1242.  
  1243. Englisch :
  1244.   The end of a story is indicated by a tween value of 0.                       
  1245.  
  1246. Deutsch :
  1247.   Das Ende einer Geschichte wird von einem @@tween Wert von 0 angezeigt.       
  1248.  
  1249. Englisch :
  1250.   You may copy the coordinates of one key frame to another by using the copy   
  1251.   button, first click on the copy button, then the frame you wish to copy      
  1252.   from, followed by the frame your copying to.                                 
  1253.  
  1254. Deutsch :
  1255.   Sie m÷gen die Koordinaten eines Schlⁿssel-Rahmens auf @+ein anderer unter    
  1256.   Benutzung des Kopie-Knopfes kopieren, klicken auf dem Kopie-Knopf zuerst,    
  1257.   dann der Rahmen, von dem Sie kopieren wollen, gefolgt durch den Rahmen Ihrem 
  1258.   Kopieren zu.                                                                 
  1259.  
  1260. Englisch :
  1261.   Hint - copying the first frame to the last will make the animation loop      
  1262.   smoothly.                                                                    
  1263.  
  1264. Deutsch :
  1265.   Andeutung - kopierend wird der erste Rahmen zu @+der letzt die               
  1266.   Lebhaftigkeit-Schleife glatt machen.                                         
  1267.  
  1268. Englisch :
  1269.   Once you have decided on the key frames and tween values you may preview the 
  1270.   animation in wire frame by clicking on the 'Preview' button.                 
  1271.  
  1272. Deutsch :
  1273.   Sobald Sie sich fⁿr die Schlⁿssel-Rahmen entschieden haben und @@tween       
  1274.   schΣtzt, m÷gen, Sie, Vorschau die Lebhaftigkeit in Draht-Rahmen durch        
  1275.   Klicken auf dem 'Preview' Knopf.                                             
  1276.  
  1277. Englisch :
  1278.   This allows adjustments to be made before committing to a full rendering     
  1279.   (you can exit preview mode by pressing the SPACE bar or the left mouse       
  1280.   button).                                                                     
  1281.  
  1282. Deutsch :
  1283.   Dieses gestattet Anpassungen, gemacht zu sein, vor ץbergeben zu einer vollen 
  1284.   ץbergabe (Sie k÷nnen abtreten Vorschau-Verfahren durch Drⁿcken der LEERTASTE 
  1285.   oder des linken Maus-Knopfes).                                               
  1286.  
  1287. Englisch :
  1288.   Once you are happy with the preview you can render the animation by clicking 
  1289.   on the 'DO RENDERING' menu entry.                                            
  1290.  
  1291. Deutsch :
  1292.   Sobald Sie glⁿcklich mit der Vorschau sind, k÷nnen Sie die Lebhaftigkeit     
  1293.   durch Klicken auf dem 'DO leisten, das ' Speisekarte-Eintragung LEISTET.     
  1294.  
  1295. Englisch :
  1296.   This will display a dialogue detailing the current status of the render      
  1297.   which may be stopped at any time by pressing the 'ESC' key.                  
  1298.  
  1299. Deutsch :
  1300.   Dieses wird einen Dialog ausstellen, der der aktuelle Stand von @+der        
  1301.   detailliert, leistet, was an jederzeit von Drⁿcken des 'ESC' Schlⁿssels      
  1302.   gehalten werden m÷gen.                                                       
  1303.  
  1304. Englisch :
  1305.   7.                                                                           
  1306.  
  1307. Deutsch :
  1308.   7.                                                                           
  1309.  
  1310. Englisch :
  1311.   Menu Entries                                                                 
  1312.  
  1313. Deutsch :
  1314.   Speisekarte-Eintragungen                                                     
  1315.  
  1316. Englisch :
  1317.   ---------------                                                              
  1318.  
  1319. Deutsch :
  1320.   ---------------                                                              
  1321.  
  1322. Englisch :
  1323.   FILE                                                                         
  1324.  
  1325. Deutsch :
  1326.   DATEI                                                                        
  1327.  
  1328. Englisch :
  1329.   SAVE VIEW                                                                    
  1330.  
  1331. Deutsch :
  1332.   SPAREN SIE SICHT                                                             
  1333.  
  1334. Englisch :
  1335.   To save the CURRENT VIEW as a standard DEGAS picture click on the SAVE VIEW  
  1336.   and supply a file name and path in the file selector.                        
  1337.  
  1338. Deutsch :
  1339.   Um der AKTUELLEN SICHT als ein Massstab @@DEGAS Bild-Klicken auf @+der zu    
  1340.   sparen, SPAREN SICHT und liefern einen Datei-Namen und Pfad in dem Datei-    
  1341.   WΣhler.                                                                      
  1342.  
  1343. Englisch :
  1344.   You can display the CURRENT VIEW before saving by pressing any key or by     
  1345.   left clicking on the desk top.                                               
  1346.  
  1347. Deutsch :
  1348.   Sie k÷nnen die AKTUELLE SICHT ausstellen vor Retten durch Drⁿcken            
  1349.   irgendwelches Schlⁿssels oder durch linkes Klicken auf dem Schreibtisch-     
  1350.   Gipfel.                                                                      
  1351.  
  1352. Englisch :
  1353.   LOAD CONTOUR                                                                 
  1354.  
  1355. Deutsch :
  1356.   LADUNG-UMRISS                                                                
  1357.  
  1358. Englisch :
  1359.   This option will allow you to load contours from disc.                       
  1360.  
  1361. Deutsch :
  1362.   Diese Option wird Sie erlauben, Umrisse von Platte zu laden.                 
  1363.  
  1364. Englisch :
  1365.   For information on what details are loaded please see the SAVE CONTOUR menu  
  1366.   entry description.                                                           
  1367.  
  1368. Deutsch :
  1369.   Fⁿr Information ⁿber, welchen Details geladen werden, @+der bitte sehen      
  1370.   UMRISS-Speisekarte-Eintragung-Beschreibung SPAREN.                           
  1371.  
  1372. Englisch :
  1373.   Once the contour has been loaded a short wait will occur whilst the CONTOUR  
  1374.   MAP is redrawn.                                                              
  1375.  
  1376. Deutsch :
  1377.   Sobald der Umriss geladen worden ist, wird, eine kurze Wartezeit, @@whilst   
  1378.   geschehen die HשHENLINIENKARTE ist neu gezogen.                              
  1379.  
  1380. Englisch :
  1381.   CONTOUR files should have the extension '.CON'                               
  1382.  
  1383. Deutsch :
  1384.   UMRISS-Dateien sollen das VerlΣngerung-'.CON' haben                          
  1385.  
  1386. Englisch :
  1387.   SAVE CONTOUR                                                                 
  1388.  
  1389. Deutsch :
  1390.   SPAREN SIE UMRISS                                                            
  1391.  
  1392. Englisch :
  1393.   When you have found a contour that you are happy with and have decided on    
  1394.   the position and colour of CONTOUR ZONES it may be saved to disc.            
  1395.  
  1396. Deutsch :
  1397.   Wenn Sie einen Umriss gefunden haben, mit dem Sie glⁿcklich sind und sich    
  1398.   fⁿr die Position entschieden haben, und Farbe von UMRISS es AUFTEILT zu      
  1399.   Platte gespart werden mag.                                                   
  1400.  
  1401. Englisch :
  1402.   You may specify the path and file name in the file selector box, the file    
  1403.   will be given the extension '.CON'.                                          
  1404.  
  1405. Deutsch :
  1406.   Sie m÷gen den Pfad spezifizieren und Datei nennt in der Datei-WΣhler-        
  1407.   Schachtel, wird die Datei das VerlΣngerung-'.CON' gegeben werden.            
  1408.  
  1409. Englisch :
  1410.   CON files hold the shape of the contour, colour and zone information, the    
  1411.   amount of detail required and the shading data, if shading has been done.    
  1412.  
  1413. Deutsch :
  1414.   GEGENARGUMENT-Dateien halten die Form des Umrisses, Farbe und Zone-          
  1415.   Information, erforderte der Betrag von Detail und die Schattierung-Daten,    
  1416.   falls Schattierung getan worden ist.                                         
  1417.  
  1418. Englisch :
  1419.   Saving this information to disc for your favourite landscapes will save time 
  1420.   as it can take up to 10 minutes to generate, shade and draw a complex        
  1421.   contour.                                                                     
  1422.  
  1423. Deutsch :
  1424.   Retten dieser Information zu Platte fⁿr Ihre @@favourite Landschaften wird   
  1425.   Zeit sparen, als es zu 10 Minuten aufnehmen kann, um, einen komplizierten    
  1426.   Umriss, zu erzeugen, beschatten und zeichnen k÷nnen k÷nnen.                  
  1427.  
  1428. Englisch :
  1429.   Saved contour files may also be loaded at startup rather than generating     
  1430.   from scratch each time.                                                      
  1431.  
  1432. Deutsch :
  1433.   Gesparte Umriss-Dateien m÷gen an @@startup eher als Erzeugen von Grund auf   
  1434.   jede Zeit auch geladen werden.                                               
  1435.  
  1436. Englisch :
  1437.   LOAD STORY                                                                   
  1438.  
  1439. Deutsch :
  1440.   LADUNG-GESCHICHTE                                                            
  1441.  
  1442. Englisch :
  1443.   The path taken through the landscape by an animation is defined by the STORY 
  1444.   BOARD.                                                                       
  1445.  
  1446. Deutsch :
  1447.   Der Pfad, der durch die Landschaft von einer Lebhaftigkeit genommen wird,    
  1448.   wird von dem GESCHICHTE-BRETT definiert.                                     
  1449.  
  1450. Englisch :
  1451.   The details of this path may be loaded from disc into the STORY BOARD by     
  1452.   clicking on the LOAD STORY menu entry.                                       
  1453.  
  1454. Deutsch :
  1455.   Die Details dieses Pfades m÷gen von Platte in das GESCHICHTE-BRETT von       
  1456.   Klicken auf der LADUNG-GESCHICHTE-Speisekarte-Eintragung geladen werden.     
  1457.  
  1458. Englisch :
  1459.   The appropriate file may then be selected from the file selector.            
  1460.  
  1461. Deutsch :
  1462.   Die angemessene Datei mag von dem Datei-WΣhler dann ausgewΣhlt werden.       
  1463.  
  1464. Englisch :
  1465.   STORY files should have the extension '.STR' If the STORY being loaded has   
  1466.   more frames of animation than can be held in memory the animation MODE will  
  1467.   automatically be switched to DISC.                                           
  1468.  
  1469. Deutsch :
  1470.   GESCHICHTE-Dateien sollen das VerlΣngerung-'.STR' haben, Falls das           
  1471.   GESCHICHTE-Geladen-Hat-Werden mehr Rahmen von Lebhaftigkeit als in           
  1472.   GedΣchtnis gehalten werden k÷nnen, wird das Lebhaftigkeit-VERFAHREN zu       
  1473.   PLATTE automatisch umgeschaltet werden.                                      
  1474.  
  1475. Englisch :
  1476.   This will mean that all animation is to be held on disc, not in memory.      
  1477.  
  1478. Deutsch :
  1479.   Dieses wird bedeuten, dass alle Lebhaftigkeit Platte, nicht in GedΣchtnis    
  1480.   festgehalten werden soll.                                                    
  1481.  
  1482. Englisch :
  1483.   SAVE STORY                                                                   
  1484.  
  1485. Deutsch :
  1486.   SPAREN SIE GESCHICHTE                                                        
  1487.  
  1488. Englisch :
  1489.   The current details held in the STORY BOARD may be saved to disc by clicking 
  1490.   on this menu item and supplying a name in the file selector.                 
  1491.  
  1492. Deutsch :
  1493.   Die aktuellen Details, die in dem GESCHICHTE-BRETT gehalten werden, m÷gen zu 
  1494.   Platte von Klicken auf diesem Speisekarte-Artikel und Liefern eines Namens   
  1495.   in dem Datei-WΣhler gespart werden.                                          
  1496.  
  1497. Englisch :
  1498.   The file will automatically be given an extension of '.STR' LOAD ANIMATION   
  1499.  
  1500. Deutsch :
  1501.   Die Datei wird eine VerlΣngerung von '.STR' LADUNG-LEBHAFTIGKEIT automatisch 
  1502.   gegeben werden                                                               
  1503.  
  1504. Englisch :
  1505.   Animation may be loaded into memory by clicking on the LOAD ANIMATION menu   
  1506.   entry and specifying the name in the file selector box.                      
  1507.  
  1508. Deutsch :
  1509.   Lebhaftigkeit mag in GedΣchtnis von Klicken auf der LADUNG-LEBHAFTIGKEIT-    
  1510.   Speisekarte-Eintragung und Spezifizieren des Namens in der Datei-WΣhler-     
  1511.   Schachtel geladen werden.                                                    
  1512.  
  1513. Englisch :
  1514.   Animation files should have an extension of '.ANn' where n = 1 for low       
  1515.   resolution and 3 for high.                                                   
  1516.  
  1517. Deutsch :
  1518.   Lebhaftigkeit-Dateien sollen eine VerlΣngerung von '.ANn' haben, wo @@n = 1  
  1519.   fⁿr niedrigen Entschluss und 3 fⁿr hoch.                                     
  1520.  
  1521. Englisch :
  1522.   Animation may only be loaded if the MODE is set to MEMORY.                   
  1523.  
  1524. Deutsch :
  1525.   Lebhaftigkeit mag nur geladen werden, falls das VERFAHREN zu GEDגCHTNIS      
  1526.   gesetzt wird.                                                                
  1527.  
  1528. Englisch :
  1529.   If the MODE is set to DISC then the option will be offered to switch MODES   
  1530.   or you may play the animation straight from disc by using the PLAYBACK menu  
  1531.   option directly.                                                             
  1532.  
  1533. Deutsch :
  1534.   Falls das VERFAHREN zu PLATTE dann gesetzt wird, wird die Option angeboten   
  1535.   werden, VERFAHREN umzuschalten, oder Sie m÷gen die Lebhaftigkeit gerade von  
  1536.   Platte unter Benutzung der WIEDERGABE-Speisekarte-Option direkt spielen.     
  1537.  
  1538. Englisch :
  1539.   This action will fail if the animation was saved at a different resolution   
  1540.   or if it contains more frames than can be fitted into memory.                
  1541.  
  1542. Deutsch :
  1543.   Diese Handlung wird scheitern, falls die Lebhaftigkeit an einem anderen      
  1544.   Entschluss gespart wurde, oder, falls es mehr Rahmen als beinhaltet          
  1545.   tailliert in GedΣchtnis sein k÷nnen.                                         
  1546.  
  1547. Englisch :
  1548.   If the animation does contain more frames than can be fitted into memory     
  1549.   then using the dedicated animation player FRACPLAY.PRG will allow more       
  1550.   frames to be loaded.                                                         
  1551.  
  1552. Deutsch :
  1553.   Falls die Lebhaftigkeit mehr Rahmen als beinhaltet, k÷nnen tailliert in      
  1554.   GedΣchtnis dann unter Benutzung von dem engagierten Lebhaftigkeit-Spieler    
  1555.   sein, den FRACPLAY.PRG mehr Rahmen erlauben wird, geladen zu sein.           
  1556.  
  1557. Englisch :
  1558.   SAVE ANIMATION                                                               
  1559.  
  1560. Deutsch :
  1561.   SPAREN SIE LEBHAFTIGKEIT                                                     
  1562.  
  1563. Englisch :
  1564.   Once an animation has been created in memory by using the 'DO RENDERING'     
  1565.   option it may be saved to disc using this menu entry.                        
  1566.  
  1567. Deutsch :
  1568.   Sobald eine Lebhaftigkeit in GedΣchtnis unter Benutzung des 'DO geschaffen   
  1569.   worden ist, das ' Option LEISTET, mag es zu Platte unter Benutzung von       
  1570.   dieser Speisekarte-Eintragung gespart werden.                                
  1571.  
  1572. Englisch :
  1573.   The name and path may be given in the file selector and an extension of      
  1574.   '.ANn' will be added, where n = 1 for low resolution and 3 for high.         
  1575.  
  1576. Deutsch :
  1577.   Der Name und Pfad m÷gen in dem Datei-WΣhler gegeben werden und eine          
  1578.   VerlΣngerung von '.ANn' wird hinzugefⁿgt werden, wo @@n = 1 fⁿr niedrigen    
  1579.   Entschluss und 3 fⁿr hoch.                                                   
  1580.  
  1581. Englisch :
  1582.   The file created will contain each frame of the animation and the colour     
  1583.   information.                                                                 
  1584.  
  1585. Deutsch :
  1586.   Die Datei, die geschaffen wird, wird jeden Rahmen der Lebhaftigkeit und der  
  1587.   Farbe-Information beinhalten.                                                
  1588.  
  1589. Englisch :
  1590.   It may be loaded back into memory using LOAD ANIMATION, played straight from 
  1591.   disc using PLAYBACK in DISC MODE or loaded into the separate animation       
  1592.   player program FRACPLAY.PRG                                                  
  1593.  
  1594. Deutsch :
  1595.   Es mag zurⁿck in GedΣchtnis unter Benutzung von LADUNG-LEBHAFTIGKEIT geladen 
  1596.   werden, gespielt gerade von Platte unter Benutzung von WIEDERGABE in PLATTE- 
  1597.   VERFAHREN oder lud in das getrennte Lebhaftigkeit-Spieler-Programm           
  1598.   FRACPLAY.PRG                                                                 
  1599.  
  1600. Englisch :
  1601.   CONTOUR                                                                      
  1602.  
  1603. Deutsch :
  1604.   UMRISS                                                                       
  1605.  
  1606. Englisch :
  1607.   GENERATE                                                                     
  1608.  
  1609. Deutsch :
  1610.   ERZEUGEN SIE                                                                 
  1611.  
  1612. Englisch :
  1613.   This menu entry is used to generate a fractal landscape.                     
  1614.  
  1615. Deutsch :
  1616.   Diese Speisekarte-Eintragung wird benutzt, um eine @@fractal Landschaft zu   
  1617.   erzeugen.                                                                    
  1618.  
  1619. Englisch :
  1620.   This is the fundamental set of data from which the contour map, 3            
  1621.   dimensional views and animation are generated.                               
  1622.  
  1623. Deutsch :
  1624.   Dieses ist der Grundlage-Satz von Daten, von dem die H÷henlinienkarte, 3     
  1625.   dimensionale Sichten und Lebhaftigkeit erzeugt sind.                         
  1626.  
  1627. Englisch :
  1628.   The concepts, algorithms and parameters used to generate a landscape are     
  1629.   explained in more detail under the section on GENERATING LANDSCAPES.         
  1630.  
  1631. Deutsch :
  1632.   Die Konzepte, Algorithmen und Parameter erzeugten eine Landschaft werden     
  1633.   unter dem Teil auf ERZEUGEN VON LANDSCHAFTEN frⁿher nΣher ausgefⁿhrt.        
  1634.  
  1635. Englisch :
  1636.   To produce a sample landscape click on the GENERATE menu entry, this will    
  1637.   display the dialogue for the parameters used in generating the fractal.      
  1638.  
  1639. Deutsch :
  1640.   Um ein Muster-Landschaft-Klicken auf @+der zu produzieren, ERZEUGEN          
  1641.   Speisekarte-Eintragung, wird dieses den Dialog fⁿr die Parameter ausstellen, 
  1642.   die in Erzeugen des @@fractal benutzt werden.                                
  1643.  
  1644. Englisch :
  1645.   You can allow most of these to default, simply enter any number in the field 
  1646.   marked RANDOM SEED and click on the OK button.                               
  1647.  
  1648. Deutsch :
  1649.   Sie k÷nnen die meisten von diesen erlauben, zu vernachlΣssigen, treten jede  
  1650.   Zahl in dem Feld kennzeichnete ZUFגLLIGEN SAMEN und Klicken auf dem @@OK     
  1651.   Knopf einfach ein.                                                           
  1652.  
  1653. Englisch :
  1654.   Each SEED will grow a unique landscape.                                      
  1655.  
  1656. Deutsch :
  1657.   Jeder SAME wird eine einzigartige Landschaft wachsen.                        
  1658.  
  1659. Englisch :
  1660.   SHADE                                                                        
  1661.  
  1662. Deutsch :
  1663.   SCHATTEN                                                                     
  1664.  
  1665. Englisch :
  1666.   Initially contour maps are coloured based on height above sea level (as in   
  1667.   most atlases).                                                               
  1668.  
  1669. Deutsch :
  1670.   AnfΣnglich werden H÷henlinienkarten basierend auf H÷he ⁿber dem              
  1671.   Meeresspiegel (wie in den meisten Atlanten) gefΣrbt.                         
  1672.  
  1673. Englisch :
  1674.   However to add more realism you can shade the contour as though a light      
  1675.   source was illuminating it.                                                  
  1676.  
  1677. Deutsch :
  1678.   Jedoch, mehr Realismus hinzuzufⁿgen, dass Sie den Umriss beschatten k÷nnen,  
  1679.   als, obwohl eine leichte Quelle es erleuchtete.                              
  1680.  
  1681. Englisch :
  1682.   This helps to bring out the relief of the contour.                           
  1683.  
  1684. Deutsch :
  1685.   Dieses hilft, die Erleichterung des Umrisses herauszubringen.                
  1686.  
  1687. Englisch :
  1688.   To shade a contour click on the SHADE menu entry.                            
  1689.  
  1690. Deutsch :
  1691.   Um ein Umriss-Klicken auf der SCHATTEN-Speisekarte-Eintragung zu beschatten. 
  1692.  
  1693. Englisch :
  1694.   This will display a progress dialogue informing you how much of the contour  
  1695.   has been shaded.                                                             
  1696.  
  1697. Deutsch :
  1698.   Dieses wird einen Fortschritt-Dialog ausstellen, der Sie informiert, wieviel 
  1699.   des Umrisses beschattet worden ist.                                          
  1700.  
  1701. Englisch :
  1702.   The process takes around six minutes to complete after which the contour map 
  1703.   will be redrawn shaded.                                                      
  1704.  
  1705. Deutsch :
  1706.   Die Prozess-Aufnahmen um sechs Minuten, um nach zu vollenden, was die        
  1707.   H÷henlinienkarte neu gezogen werden wird, beschattete.                       
  1708.  
  1709. Englisch :
  1710.   The shading process may be stopped by pressing the ESC key.                  
  1711.  
  1712. Deutsch :
  1713.   Der Schattierung-Prozess mag von Drⁿcken des @@ESC Schlⁿssel gehalten        
  1714.   werden.                                                                      
  1715.  
  1716. Englisch :
  1717.   A contour may be saved in its shaded form.                                   
  1718.  
  1719. Deutsch :
  1720.   Ein Umriss mag in seiner beschatteten Form gespart werden.                   
  1721.  
  1722. Englisch :
  1723.   (For those interested the algorithm used is Lambert's Cosine)                
  1724.  
  1725. Deutsch :
  1726.   (Fⁿr jene interessierte den Algorithmus, der benutzt wird, ist Lambert's     
  1727.   @@Cosine)                                                                    
  1728.  
  1729. Englisch :
  1730.   DETAIL                                                                       
  1731.  
  1732. Deutsch :
  1733.   DETAIL                                                                       
  1734.  
  1735. Englisch :
  1736.   When a 3 dimensional view is generated the number of polygons drawn governs  
  1737.   the speed and detail.                                                        
  1738.  
  1739. Deutsch :
  1740.   Wenn eine 3 dimensionale Sicht die Zahl von Polygonen erzeugt ist, die       
  1741.   gezogen werden, die Geschwindigkeit und Detail regiert.                      
  1742.  
  1743. Englisch :
  1744.   The more polygons the more detail, less polygons gives faster drawing.       
  1745.  
  1746. Deutsch :
  1747.   Die mehr Polygone das mehr Detail, weniger Polygone gibt schneller Zeichen.  
  1748.  
  1749. Englisch :
  1750.   This usually means that tests are drawn in rough until the correct results   
  1751.   are achieved when the detail can be increased to produce the finished        
  1752.   article.                                                                     
  1753.  
  1754. Deutsch :
  1755.   Dieses bedeutet gew÷hnlich, dass Prⁿfungen in rauh gezogen werden bis die    
  1756.   korrekten Ergebnisse erreicht sind wenn das Detail vermehrt werden kann, um  
  1757.   den fertigen Artikel zu produzieren.                                         
  1758.  
  1759. Englisch :
  1760.   The amount of detail can be adjusted by clicking on the DETAIL menu entry,   
  1761.   this will display a dialogue with four buttons, the further to the left the  
  1762.   button selected the more detail drawn.                                       
  1763.  
  1764. Deutsch :
  1765.   Der Betrag von Detail kann von Klicken auf der DETAIL-Speisekarte-           
  1766.   Eintragung angepasst werden, wird dieses einen Dialog mit vier Kn÷pfen       
  1767.   ausstellen, @+der weiter links wΣhlte der Knopf das mehr Detail aus, das     
  1768.   gezogen wird.                                                                
  1769.  
  1770. Englisch :
  1771.   A view drawn with minimum detail will take approximately 10 seconds on a     
  1772.   standard ST.                                                                 
  1773.  
  1774. Deutsch :
  1775.   Eine Sicht, die mit mindestem Detail gezogen wird, wird ungefΣhr 10 Sekunden 
  1776.   auf einem Massstab @@ST nehmen.                                              
  1777.  
  1778. Englisch :
  1779.   Maximum detail views take about 3 minutes each.                              
  1780.  
  1781. Deutsch :
  1782.   H÷chste Detail-Sichten nehmen ungefΣhr 3 Minuten jeder.                      
  1783.  
  1784. Englisch :
  1785.   Thus a 20 frame animation at maximum detail will take about an hour to       
  1786.   produce.                                                                     
  1787.  
  1788. Deutsch :
  1789.   Daher wird eine 20 Rahmen-Lebhaftigkeit an h÷chstem Detail um eine Stunde    
  1790.   nehmen, um zu produzieren.                                                   
  1791.  
  1792. Englisch :
  1793.   CONTOUR ZONES                                                                
  1794.  
  1795. Deutsch :
  1796.   UMRISS-ZONEN                                                                 
  1797.  
  1798. Englisch :
  1799.   Each contour is divided into land and sea.                                   
  1800.  
  1801. Deutsch :
  1802.   Jeder Umriss wird in Land und See geteilt.                                   
  1803.  
  1804. Englisch :
  1805.   The land is further divided into 3 zones.                                    
  1806.  
  1807. Deutsch :
  1808.   Das Land ist weiter geteilt in 3 Zonen.                                      
  1809.  
  1810. Englisch :
  1811.   This gives a total of four areas or zones the size of which may be varied as 
  1812.   required.                                                                    
  1813.  
  1814. Deutsch :
  1815.   Dieses gibt einen Gesamtbetrag von vier Gebieten oder teilt die Gr÷sse auf,  
  1816.   von die wie erfordert variiert werden mag.                                   
  1817.  
  1818. Englisch :
  1819.   Clicking on the CONTOUR ZONES menu entry will produce a dialogue box, the    
  1820.   percentage of the contour divided into sea, zone 1 and zone 3 should be      
  1821.   entered.                                                                     
  1822.  
  1823. Deutsch :
  1824.   Klicken auf den UMRISS-ZONEN wird Speisekarte-Eintragung eine Dialog-        
  1825.   Schachtel, den Prozentsatz des Umrisses produzieren, der in See geteilt      
  1826.   wird, soll Zone 1 und Zone 3 eingetreten werden.                             
  1827.  
  1828. Englisch :
  1829.   If the percentages total more than 100 then they will crowed each other out, 
  1830.   in order of precedence - sea, zone 1, zone 3, zone 2.                        
  1831.  
  1832. Deutsch :
  1833.   Falls die ProzentsΣtze mehr als 100 dann betragen, vererben sie @@crowed     
  1834.   einander heraus, geordnet nach Vorrang - See, Zone 1, Zone 3, Zone 2.        
  1835.  
  1836. Englisch :
  1837.   Because the zones are based purely on height they appear as straight lines   
  1838.   on the 3D views, this can look unnatural and to prevent it you may specify   
  1839.   the percentage of friction to be used when drawing zones 1 and 3.            
  1840.  
  1841. Deutsch :
  1842.   Weil die Zonen rein auf H÷he basiert werden, erscheinen sie als gerade       
  1843.   Linien auf den 3D Sichten, kann dieses unnatⁿrlich sehen und, es zu          
  1844.   verhindern, das Sie der Prozentsatz von Reibung spezifizieren m÷gen, benutzt 
  1845.   zu sein, bei Zeichnung von Zonen 1 und 3.                                    
  1846.  
  1847. Englisch :
  1848.   Friction on a contour will mean that zones 1 and 3 will 'invade' the flatter 
  1849.   areas of zone 2, just as snow will gather on flat ground at lower altitudes  
  1850.   or trees colonise higher ground if not to steep.                             
  1851.  
  1852. Deutsch :
  1853.   Reibung auf einem Umriss wird bedeuten, dass Zonen 1 und 3 'invade' @+der    
  1854.   vererben, schmeichelt Gebieten von Zone 2, gerade als Schnee auf flachem     
  1855.   Boden an tieferen H÷hen versammeln wird oder BΣume h÷heren Boden             
  1856.   kolonisieren falls, nicht einzuweichen.                                      
  1857.  
  1858. Englisch :
  1859.   The contour zones set are also used when producing 3 dimensional views.      
  1860.  
  1861. Deutsch :
  1862.   Die Umriss-Zonen setzen werden auch benutzt bei Produktion von 3             
  1863.   dimensionalen Sichten.                                                       
  1864.  
  1865. Englisch :
  1866.   (N.B.                                                                        
  1867.  
  1868. Deutsch :
  1869.   (N.B.                                                                        
  1870.  
  1871. Englisch :
  1872.   The only option available to mono users is to adjust the SEA LEVEL)          
  1873.   COLOURING                                                                    
  1874.  
  1875. Deutsch :
  1876.   Die einzige Option verfⁿgbar zu @@mono Anwendern soll den MEERESSPIEGEL)     
  1877.   FגRBEN anpassen                                                              
  1878.  
  1879. Englisch :
  1880.   Each of the four zones and the sky is assigned a range of colours.           
  1881.  
  1882. Deutsch :
  1883.   Jeder der vier Zonen und des Himmels ist ein Bereich von Farben beauftragt.  
  1884.  
  1885. Englisch :
  1886.   Clicking on the COLOURING menu entry in low resolution will display the Zone 
  1887.   Colours dialogue.                                                            
  1888.  
  1889. Deutsch :
  1890.   Klicken auf der FגRBENDEN Speisekarte-Eintragung in niedrigem Entschluss     
  1891.   wird die Zone FΣrbt Dialog ausstellen.                                       
  1892.  
  1893. Englisch :
  1894.   The colour of the sea may be set by selecting either Sea or Ocean;           
  1895.  
  1896. Deutsch :
  1897.   Die Farbe des Sees mag von AuswΣhlen entweder See oder Ozean gesetzt werden; 
  1898.  
  1899. Englisch :
  1900.   the sky can be set by selecting Night, Blue Sky, Hazy or Tropical.           
  1901.  
  1902. Deutsch :
  1903.   der Himmel kann von AuswΣhlen von Nacht, Blauem Himmel, Dunstig oder         
  1904.   Tropisch gesetzt werden.                                                     
  1905.  
  1906. Englisch :
  1907.   To change the colour of a land zone first click one of the Zone buttons then 
  1908.   choose a terrain type from the array of buttons below.                       
  1909.  
  1910. Deutsch :
  1911.   Um die Farbe einer Land-Zone zu verΣndern, klicken eine der Zone kn÷pft      
  1912.   wΣhlen einen GelΣnde-Typ von der Anordnung von Kn÷pfen unten zuerst dann.    
  1913.  
  1914. Englisch :
  1915.   All changes to the colours are instantly reflected in the colour bar on the  
  1916.   top right of the dialogue (except the sky colour).                           
  1917.  
  1918. Deutsch :
  1919.   Alle VerΣnderungen zu den Farben werden in der Rassenschranke auf dem Gipfel 
  1920.   richtig des Dialoges (ausser der Himmel-Farbe) sofort reflektiert.           
  1921.  
  1922. Englisch :
  1923.   To observe the effect of your colour changes you can display the last 3D     
  1924.   view generated by clicking on the View button.                               
  1925.  
  1926. Deutsch :
  1927.   Um den Effekt Ihrer Farbe zu beobachten, verΣndert Sie k÷nnen die letzte 3D  
  1928.   Sicht ausstellen, die von Klicken auf dem Sicht-Knopf erzeugt wird.          
  1929.  
  1930. Englisch :
  1931.   (This will be a blank screen if no view has been drawn).                     
  1932.  
  1933. Deutsch :
  1934.   (Dieses wird ein unbeschriebener Bildschirm sein, falls keine Sicht) gezogen 
  1935.   worden ist.                                                                  
  1936.  
  1937. Englisch :
  1938.   Although the ST only provides a palette of 16 colours they are stippled to   
  1939.   produce a total of 46 virtual colours.                                       
  1940.  
  1941. Deutsch :
  1942.   Obwohl das @@ST eine Palette von 16 Farben nur bereitstellt, sind sie        
  1943.   @@stippled, um einen Gesamtbetrag von 46 faktischen Farben zu produzieren.   
  1944.  
  1945. Englisch :
  1946.   Clicking on the COLOURING menu entry in mono will provide a dialogue to      
  1947.   allow the background colour of 3 D views to be selected as black or white.   
  1948.  
  1949. Deutsch :
  1950.   Klicken auf der FגRBENDEN Speisekarte-Eintragung in @@mono wird einen Dialog 
  1951.   bereitstellen, um die Hintergrund-Farbe von 3 zu erlauben, die @@D           
  1952.   betrachtet, als schwarz oder weiss ausgewΣhlt zu sein.                       
  1953.  
  1954. Englisch :
  1955.   3D VIEW                                                                      
  1956.  
  1957. Deutsch :
  1958.   3D SICHT                                                                     
  1959.  
  1960. Englisch :
  1961.   The current contour may be drawn as a 3 dimensional projection.              
  1962.  
  1963. Deutsch :
  1964.   Der aktuelle Umriss mag als eine 3 dimensionale Projektion gezogen werden.   
  1965.  
  1966. Englisch :
  1967.   To produce a single 3D view you must click on the 3D VIEW menu entry.        
  1968.  
  1969. Deutsch :
  1970.   Um ein Einzel 3D zu produzieren, betrachten Sie mⁿssen auf der 3D SICHT-     
  1971.   Speisekarte-Eintragung klicken.                                              
  1972.  
  1973. Englisch :
  1974.   This will display a dialogue for the coordinates to be used and options to   
  1975.   set them using visual methods.                                               
  1976.  
  1977. Deutsch :
  1978.   Dieses wird einen Dialog fⁿr die Koordinaten ausstellen, und Optionen        
  1979.   benutzt zu sein sie unter Benutzung von visuellen Methoden zu setzen.        
  1980.  
  1981. Englisch :
  1982.   For more detail on creating 3D images see the section on GENERATING 3D       
  1983.   VIEWS.                                                                       
  1984.  
  1985. Deutsch :
  1986.   Fⁿr mehr detaillieren auf Schaffen von 3D Bildern sehen den Teil auf         
  1987.   ERZEUGEN von 3D SICHTEN.                                                     
  1988.  
  1989. Englisch :
  1990.   Once you are happy with the coordinates you can click on OK to start the     
  1991.   drawing process or CANCEL to abandon.                                        
  1992.  
  1993. Deutsch :
  1994.   Sobald Sie glⁿcklich mit den Koordinaten sind, k÷nnen Sie auf @@OK klicken,  
  1995.   um den Zeichen-Prozess anzufangen oder RץCKGגNGIG MACHEN aufzugeben.         
  1996.  
  1997. Englisch :
  1998.   Clicking on OK will draw a progress report dialogue, when the transformation 
  1999.   and sort have finished the screen will be switched to the CURRENT VIEW       
  2000.   screen and the landscape drawn.                                              
  2001.  
  2002. Deutsch :
  2003.   Klicken auf @@OK wird einen Fortschritt-Bericht-Dialog zeichnen, wenn die    
  2004.   Umwandlung und Sorte beendet haben, wird, der Bildschirm, zu dem AKTUELLEN   
  2005.   SICHT-Bildschirm und der Landschaft umgeschaltet werden, die gezogen wird.   
  2006.  
  2007. Englisch :
  2008.   The process may be stopped at any time (except during the sort phase) by     
  2009.   pressing the ESC key.                                                        
  2010.  
  2011. Deutsch :
  2012.   Der Prozess mag an jederzeit (ausser wΣhrend der Sorte-Phase) von Drⁿcken    
  2013.   des @@ESC Schlⁿssel gehalten werden.                                         
  2014.  
  2015. Englisch :
  2016.   ANIMATION                                                                    
  2017.  
  2018. Deutsch :
  2019.   LEBHAFTIGKEIT                                                                
  2020.  
  2021. Englisch :
  2022.   PLAY BACK                                                                    
  2023.  
  2024. Deutsch :
  2025.   SPIELEN SIE ZURץCK                                                           
  2026.  
  2027. Englisch :
  2028.   Animation can be played using this menu option.                              
  2029.  
  2030. Deutsch :
  2031.   Lebhaftigkeit kann unter Benutzung von dieser Speisekarte-Option gespielt    
  2032.   werden.                                                                      
  2033.  
  2034. Englisch :
  2035.   In DISC MODE clicking on PLAY BACK will produce a file selector into which   
  2036.   the name of an animation file (.                                             
  2037.  
  2038. Deutsch :
  2039.   In PLATTE-VERFAHREN, das auf SPIEL ZURץCK klickt, einen Datei-WΣhler         
  2040.   produzieren wird, in den der Name einer Lebhaftigkeit-Datei (.               
  2041.  
  2042. Englisch :
  2043.   ANn) should be entered.                                                      
  2044.  
  2045. Deutsch :
  2046.   @@ANn) soll eingetreten werden.                                              
  2047.  
  2048. Englisch :
  2049.   The file will then be played direct from disc.                               
  2050.  
  2051. Deutsch :
  2052.   Die Datei wird direkt von Platte dann gespielt werden.                       
  2053.  
  2054. Englisch :
  2055.   In MEMORY MODE the animation will immediately start playing.                 
  2056.  
  2057. Deutsch :
  2058.   In GEDגCHTNIS-VERFAHREN wird die Lebhaftigkeit Spielen sofort anfangen.      
  2059.  
  2060. Englisch :
  2061.   If no animation is held in memory then a warning will be given.              
  2062.  
  2063. Deutsch :
  2064.   Falls keine Lebhaftigkeit in GedΣchtnis dann gehalten wird, wird eine        
  2065.   Warnung gegeben werden.                                                      
  2066.  
  2067. Englisch :
  2068.   The speed and direction of the play back can be set using the PLAY SPEED     
  2069.   menu entry detailed below.                                                   
  2070.  
  2071. Deutsch :
  2072.   Die Geschwindigkeit und Richtung des Spieles zurⁿck k÷nnen                   
  2073.   unter Benutzung von der SPIEL-GESCHWINDIGKEIT-Speisekarte-Eintragung gesetzt 
  2074.   werden, unter die detailliert wird.                                          
  2075.  
  2076. Englisch :
  2077.   You can stop an animation playing by left mouse click or pressing the space  
  2078.   bar.                                                                         
  2079.  
  2080. Deutsch :
  2081.   Sie k÷nnen eine Lebhaftigkeit halten, die durch linkes Maus-Klicken oder     
  2082.   Drⁿcken der Leertaste spielt.                                                
  2083.  
  2084. Englisch :
  2085.   You may also use the program FRACPLAY.PRG to play animation generated by     
  2086.   FRACLAND.                                                                    
  2087.  
  2088. Deutsch :
  2089.   Sie m÷gen das Programm FRACPLAY.PRG auch benutzen, um Lebhaftigkeit zu       
  2090.   spielen, die von @@FRACLAND erzeugt wird.                                    
  2091.  
  2092. Englisch :
  2093.   FRACPLAY can generally hold 9 more frames of animation in memory than can be 
  2094.   stored by FRACLAND.                                                          
  2095.  
  2096. Deutsch :
  2097.   @@FRACPLAY kann 9 mehr Rahmen von Lebhaftigkeit in GedΣchtnis als k÷nnen von 
  2098.   @@FRACLAND allgemein halten aufbewahrt werden.                               
  2099.  
  2100. Englisch :
  2101.   STORY BOARD                                                                  
  2102.  
  2103. Deutsch :
  2104.   GESCHICHTE-BRETT                                                             
  2105.  
  2106. Englisch :
  2107.   To create an animation the path the 'camera' takes through the landscape     
  2108.   must be defined.                                                             
  2109.  
  2110. Deutsch :
  2111.   Um eine Lebhaftigkeit zu schaffen, der Pfad die 'camera' Aufnahmen durch die 
  2112.   Landschaft mⁿssen definiert werden.                                          
  2113.  
  2114. Englisch :
  2115.   The STORY BOARD menu entry will display a dialogue box into which this path  
  2116.   may be entered.                                                              
  2117.  
  2118. Deutsch :
  2119.   Die GESCHICHTE-BRETT-Speisekarte-Eintragung wird eine Dialog-Schachtel       
  2120.   ausstellen, in die dieser Pfad eingetreten werden mag.                       
  2121.  
  2122. Englisch :
  2123.   For more detail on the concepts involved see the section on GENERATING       
  2124.   ANIMATION.                                                                   
  2125.  
  2126. Deutsch :
  2127.   Fⁿr mehr detaillieren auf den Konzepten, die verwickelt werden, sehen den    
  2128.   Teil auf ERZEUGEN VON LEBHAFTIGKEIT.                                         
  2129.  
  2130. Englisch :
  2131.   PLAY SPEED                                                                   
  2132.  
  2133. Deutsch :
  2134.   SPIEL-GESCHWINDIGKEIT                                                        
  2135.  
  2136. Englisch :
  2137.   The speed and direction an animation is played back may be set by clicking   
  2138.   on the PLAY SPEED menu item.                                                 
  2139.  
  2140. Deutsch :
  2141.   Die Geschwindigkeit und Richtung eine Lebhaftigkeit wird zurⁿck m÷gen von    
  2142.   Klicken auf dem SPIEL-GESCHWINDIGKEIT-Speisekarte-Artikel gespielt gesetzt   
  2143.   werden.                                                                      
  2144.  
  2145. Englisch :
  2146.   This will produce a dialogue.                                                
  2147.  
  2148. Deutsch :
  2149.   Dieses wird einen Dialog produzieren.                                        
  2150.  
  2151. Englisch :
  2152.   The entry marked SPEED (initially set to 5) may be edited to give the delay  
  2153.   used between frames. 0 is the quickest at around 24 frames a second from     
  2154.   memory.                                                                      
  2155.  
  2156. Deutsch :
  2157.   Die Eintragung kennzeichnete GESCHWINDIGKEIT (anfΣnglich setzte zu 5) m÷gen  
  2158.   redigiert werden, um die Verz÷gerung zu geben, die zwischen Rahmen. 0        
  2159.   benutzt wird, @+der schnellsten an herum 24 ist eine Sekunde von GedΣchtnis  
  2160.   ausdrⁿckt.                                                                   
  2161.  
  2162. Englisch :
  2163.   Direction can be set to forward or reverse and the animation mode may be     
  2164.   LOOP or PING.                                                                
  2165.  
  2166. Deutsch :
  2167.   Richtung kann gesetzt werden, um nachzusenden oder umkehren, und das         
  2168.   Lebhaftigkeit-Verfahren mag SCHLEIFE oder @@PING sein.                       
  2169.  
  2170. Englisch :
  2171.   If the animation is to loop it will return directly to the start frame on    
  2172.   reaching the end.                                                            
  2173.  
  2174. Deutsch :
  2175.   Falls die Lebhaftigkeit winden soll, wird, es, direkt zu dem Start-Rahmen    
  2176.   auf Erreichen des Endes zurⁿckkehren.                                        
  2177.  
  2178. Englisch :
  2179.   In ping mode on reaching the end it will replay the frames in reverse order. 
  2180.  
  2181. Deutsch :
  2182.   In @@ping Verfahren auf Erreichen des Endes vererbt es Wiederholung die      
  2183.   Rahmen in umgekehrtem Auftrag.                                               
  2184.  
  2185. Englisch :
  2186.   Pinging can produce a smoother animation sequence without a sudden chop at   
  2187.   the end.                                                                     
  2188.  
  2189. Deutsch :
  2190.   Anstecken kann eine glattere Lebhaftigkeit-Reihenfolge ohne ein pl÷tzliches  
  2191.   Schnitzel an dem Ende produzieren.                                           
  2192.  
  2193. Englisch :
  2194.   (N.B.                                                                        
  2195.  
  2196. Deutsch :
  2197.   (N.B.                                                                        
  2198.  
  2199. Englisch :
  2200.   Only the speed has any effect in DISC MODE) MODE                             
  2201.  
  2202. Deutsch :
  2203.   Nur die Geschwindigkeit hat jeden Effekt in PLATTE-VERFAHREN) VERFAHREN      
  2204.  
  2205. Englisch :
  2206.   FRACLAND may be used in two modes DISC or MEMORY.                            
  2207.  
  2208. Deutsch :
  2209.   @@FRACLAND mag in zwei Verfahren PLATTE oder GEDגCHTNIS benutzt werden.      
  2210.  
  2211. Englisch :
  2212.   The mode dictates where animation is held.                                   
  2213.  
  2214. Deutsch :
  2215.   Das Verfahren diktiert, wo Lebhaftigkeit gehalten ist.                       
  2216.  
  2217. Englisch :
  2218.   For more information see the section on FRACLAND MODES.                      
  2219.  
  2220. Deutsch :
  2221.   Fⁿr mehr Information sehen den Teil auf @@FRACLAND VERFAHREN.                
  2222.  
  2223. Englisch :
  2224.   The MODE may be changed at any time using the menu entry MODE.               
  2225.  
  2226. Deutsch :
  2227.   Das VERFAHREN mag an jederzeit Benutzen des Speisekarte-Eintragung-          
  2228.   VERFAHRENS verΣndert werden.                                                 
  2229.  
  2230. Englisch :
  2231.   If you try and switch to MEMORY MODE with more frames of animation in the    
  2232.   STORY BOARD than can be held in memory an error will be given requesting the 
  2233.   number be reduced.                                                           
  2234.  
  2235. Deutsch :
  2236.   Falls Sie zu GEDגCHTNIS-VERFAHREN mit mehr Rahmen von Lebhaftigkeit in dem   
  2237.   GESCHICHTE-BRETT als versuchen und umschalten werden, k÷nnen in GedΣchtnis   
  2238.   gehalten werden wird ein Fehler Ersuchen der Zahl sein gegeben werden        
  2239.   reduziert.                                                                   
  2240.  
  2241. Englisch :
  2242.   Otherwise the number of frames that can be held in memory will be displayed  
  2243.   in an alert box.                                                             
  2244.  
  2245. Deutsch :
  2246.   Sonst die Zahl von Rahmen, die in GedΣchtnis gehalten werden k÷nnen, wird in 
  2247.   einer wachsamen Schachtel ausgestellt werden.                                
  2248.  
  2249. Englisch :
  2250.   DO RENDERING                                                                 
  2251.  
  2252. Deutsch :
  2253.   TUN SIE ץBERGABE                                                             
  2254.  
  2255. Englisch :
  2256.   This menu entry draws the frames of an animation.                            
  2257.  
  2258. Deutsch :
  2259.   Diese Speisekarte-Eintragung zeichnet die Rahmen einer Lebhaftigkeit.        
  2260.  
  2261. Englisch :
  2262.   Once all the details of the animation sequence have been entered into the    
  2263.   STORY BOARD you can click on this option to begin drawing the 3D animation   
  2264.   frames.                                                                      
  2265.  
  2266. Deutsch :
  2267.   Sobald alle Details der Lebhaftigkeit-Reihenfolge in die GESCHICHTE          
  2268.   eingetreten worden sind, BEKשSTIGEN Sie k÷nnen auf dieser Option klicken,    
  2269.   Zeichnung der 3D Lebhaftigkeit-Rahmen zu beginnen.                           
  2270.  
  2271. Englisch :
  2272.   Each frame is preceded by a report dialogue which will indicate how many     
  2273.   frames have been drawn, how many are left and the progress of the frame      
  2274.   currently being drawn.                                                       
  2275.  
  2276. Deutsch :
  2277.   Jeder Rahmen wird von einem Bericht-Dialog vorhergegangen, der anzeigen      
  2278.   wird, wieviele Rahmen gezogen worden sind, wieviele links sind und der       
  2279.   Fortschritt des Rahmens Werden gegenwΣrtig gezogen.                          
  2280.  
  2281. Englisch :
  2282.   Each frame will be written to disc or memory (depending on the current MODE) 
  2283.   after it has been drawn, ready to be played back on completion.              
  2284.  
  2285. Deutsch :
  2286.   Jeder Rahmen wird zu Platte oder GedΣchtnis (je nachdem das aktuelle         
  2287.   VERFAHREN) geschrieben werden, nachdem es, bereit gezogen worden ist, zurⁿck 
  2288.   auf Vollendung gespielt zu sein.                                             
  2289.  
  2290. Englisch :
  2291.   The rendering may be stopped at any time by pressing the ESC key.            
  2292.  
  2293. Deutsch :
  2294.   Die ץbergabe mag an jederzeit von Drⁿcken des @@ESC Schlⁿssel gehalten       
  2295.   werden.                                                                      
  2296.  
  2297. Englisch :
  2298.   If you have not shaded the contour you will be given the opportunity to do   
  2299.   so before rendering commences, for more detail on shading see the            
  2300.   information on the SHADE menu entry above.                                   
  2301.  
  2302. Deutsch :
  2303.   Falls Sie den Umriss nicht beschattet haben, werden Sie die Gelegenheit      
  2304.   gegeben werden, so zu tun, vor ץbergabe beginnt, fⁿr mehr detaillieren auf   
  2305.   Schattierung sehen die Information ⁿber der SCHATTEN-Speisekarte-Eintragung  
  2306.   oben.                                                                        
  2307.  
  2308. Englisch :
  2309.   For more details on how to create animation see the section on GENERATING    
  2310.   ANIMATION.                                                                   
  2311.  
  2312. Deutsch :
  2313.   Fⁿr mehr Details auf, wie man Lebhaftigkeit schafft, den Teil auf ERZEUGEN   
  2314.   VON LEBHAFTIGKEIT sieht.                                                     
  2315.  
  2316. Englisch :
  2317.   Please note that the quality of the animation is dependant on the amount of  
  2318.   detail drawn, this may be set using the DETAIL menu entry.                   
  2319.  
  2320. Deutsch :
  2321.   Bitte beachten Sie, dass die QualitΣt der Lebhaftigkeit @@dependant auf dem  
  2322.   Betrag von Detail ist, der gezogen wird, mag dieses unter Benutzung von der  
  2323.   DETAIL-Speisekarte-Eintragung gesetzt werden.                                
  2324.  
  2325. Englisch :
  2326.   Appendix 1.                                                                  
  2327.  
  2328. Deutsch :
  2329.   Anhang 1.                                                                    
  2330.  
  2331. Englisch :
  2332.   Key and Mouse Functions.                                                     
  2333.  
  2334. Deutsch :
  2335.   Schlⁿssel und Maus-Funktionen.                                               
  2336.  
  2337. Englisch :
  2338.   ----------- -------------------- ---- From the desk top.                     
  2339.  
  2340. Deutsch :
  2341.   ⁿberragt ----------- -------------------- ---- Von dem Schreibtisch.         
  2342.  
  2343. Englisch :
  2344.   ------------------                                                           
  2345.  
  2346. Deutsch :
  2347.   ------------------                                                           
  2348.  
  2349. Englisch :
  2350.   ESC Abandons current process.                                                
  2351.  
  2352. Deutsch :
  2353.   @@ESC Gibt aktuellen Prozess auf.                                            
  2354.  
  2355. Englisch :
  2356.   ANY KEY Switch the screen between displaying the GEM desk top and the        
  2357.   CURRENT VIEW.                                                                
  2358.  
  2359. Deutsch :
  2360.   JEDER SCHLץSSEL Schaltet den Bildschirm zwischen Ausstellen des EDELSTEIN-   
  2361.   Schreibtisch-Gipfels und der AKTUELLEN SICHT um.                             
  2362.  
  2363. Englisch :
  2364.   LEFT MOUSE BUTTON Left clicking the mouse over any empty area of the desk    
  2365.   top also switches screens between GEM and the CURRENT VIEW.                  
  2366.  
  2367. Deutsch :
  2368.   LINKER MAUS-KNOPF Verliess Klicken der Maus ⁿber jedem leeren Gebiet des     
  2369.   Schreibtisch-Gipfels auch schaltet Bildschirme zwischen EDELSTEIN und der    
  2370.   AKTUELLEN SICHT um.                                                          
  2371.  
  2372. Englisch :
  2373.   From wire frame visual mode.                                                 
  2374.  
  2375. Deutsch :
  2376.   Von Draht drⁿcken visuelles Verfahren aus.                                   
  2377.  
  2378. Englisch :
  2379.   -------------------- --------                                                
  2380.  
  2381. Deutsch :
  2382.   -------------------- --------                                                
  2383.  
  2384. Englisch :
  2385.   LEFT MOUSE BUTTON Switch mouse function between moving forward / backward    
  2386.   and looking up / down.                                                       
  2387.  
  2388. Deutsch :
  2389.   LINKE MAUS KNשPFT Schalter-Maus funktioniert zwischen sich vorwΣrts Bewegen  
  2390.   von / rⁿckstΣndigem und @+nachschlagend / hinunter.                          
  2391.  
  2392. Englisch :
  2393.   RIGHT MOUSE BUTTON Draw a low detail solid render of the current view.       
  2394.  
  2395. Deutsch :
  2396.   RICHTIG Zeichnet MAUS-KNOPF eine niedrige Detail-Festnahrung leistet der     
  2397.   aktuellen Sicht.                                                             
  2398.  
  2399. Englisch :
  2400.   MOUSE UP Move forward / look up.                                             
  2401.  
  2402. Deutsch :
  2403.   MAUS AUFWגRTS Bewegt / schlagen sich vorwΣrts nach.                          
  2404.  
  2405. Englisch :
  2406.   MOUSE DOWN Move backwards / look down.                                       
  2407.  
  2408. Deutsch :
  2409.   MAUS HINUNTER Zug rⁿckwΣrts / blickt herab.                                  
  2410.  
  2411. Englisch :
  2412.   MOUSE LEFT Turn to the right.                                                
  2413.  
  2414. Deutsch :
  2415.   MAUS-LINKSKURVE rechts.                                                      
  2416.  
  2417. Englisch :
  2418.   MOUSE RIGHT Turn to the left.                                                
  2419.  
  2420. Deutsch :
  2421.   MAUS Biegt RICHTIG nach links ein.                                           
  2422.  
  2423. Englisch :
  2424.   SPACE BAR Exit visual mode.                                                  
  2425.  
  2426. Deutsch :
  2427.   LEERTASTE Tritt visuelles Verfahren ab.                                      
  2428.  
  2429. Englisch :
  2430.   D Switch between high and low detail.                                        
  2431.  
  2432. Deutsch :
  2433.   @@D Schaltet zwischen hohem und niedrigem Detail um.                         
  2434.  
  2435. Englisch :
  2436.   I Switch instrumentation on / off.                                           
  2437.  
  2438. Deutsch :
  2439.   Ich Schalte Instrumentation auf / aus um.                                    
  2440.  
  2441. Englisch :
  2442.   H Home the view.                                                             
  2443.  
  2444. Deutsch :
  2445.   @@H Heim die Sicht.                                                          
  2446.  
  2447. Englisch :
  2448.   ARROW KEYS Provide the same function as the mouse directions for fine        
  2449.   detail.                                                                      
  2450.  
  2451. Deutsch :
  2452.   PFEIL-SCHLץSSEL Stellen die gleiche Funktion als die Maus-Richtungen fⁿr     
  2453.   feines Detail bereit.                                                        
  2454.  
  2455. Englisch :
  2456.   From wire frame preview mode.                                                
  2457.  
  2458. Deutsch :
  2459.   Von Draht-Rahmen-Vorschau-Verfahren.                                         
  2460.  
  2461. Englisch :
  2462.   -------------------- ---------                                               
  2463.  
  2464. Deutsch :
  2465.   -------------------- ---------                                               
  2466.  
  2467. Englisch :
  2468.   LEFT MOUSE BUTTON Exit preview mode.                                         
  2469.  
  2470. Deutsch :
  2471.   LINKE MAUS KNשPFT Ausgang-Vorschau-Verfahren.                                
  2472.  
  2473. Englisch :
  2474.   SPACE BAR Exit preview mode.                                                 
  2475.  
  2476. Deutsch :
  2477.   LEERTASTE Tritt Vorschau-Verfahren ab.                                       
  2478.  
  2479. Englisch :
  2480.   D Switch between high and low detail.                                        
  2481.  
  2482. Deutsch :
  2483.   @@D Schaltet zwischen hohem und niedrigem Detail um.                         
  2484.  
  2485. Englisch :
  2486.   I Switch instrumentation on / off.                                           
  2487.  
  2488. Deutsch :
  2489.   Ich Schalte Instrumentation auf / aus um.                                    
  2490.  
  2491. Englisch :
  2492.   During play back.                                                            
  2493.  
  2494. Deutsch :
  2495.   WΣhrend Spieles zurⁿck.                                                      
  2496.  
  2497. Englisch :
  2498.   -----------------                                                            
  2499.  
  2500. Deutsch :
  2501.   -----------------                                                            
  2502.  
  2503. Englisch :
  2504.   LEFT MOUSE BUTTON Exit play back.                                            
  2505.  
  2506. Deutsch :
  2507.   LINKER MAUS-KNOPF-Ausgang spielt zurⁿck.                                     
  2508.  
  2509. Englisch :
  2510.   SPACE BAR Exit play back.                                                    
  2511.  
  2512. Deutsch :
  2513.   LEERTASTE-Ausgang spielt zurⁿck.                                             
  2514.  
  2515. Englisch :
  2516.   Appendix 2.                                                                  
  2517.  
  2518. Deutsch :
  2519.   Anhang 2.                                                                    
  2520.  
  2521. Englisch :
  2522.   Bibliography.                                                                
  2523.  
  2524. Deutsch :
  2525.   Bibliographie.                                                               
  2526.  
  2527. Englisch :
  2528.   ----------- ------------- 1. The Science of Fractal Images.                  
  2529.  
  2530. Deutsch :
  2531.   ----------- ------------- 1. Die Wissenschaft von @@Fractal Bilder.          
  2532.  
  2533. Englisch :
  2534.   Peitgen, Saupe (editors)                                                     
  2535.  
  2536. Deutsch :
  2537.   @@Peitgen, @@Saupe (Herausgeber)                                             
  2538.  
  2539. Englisch :
  2540.   Published by Springer-Verlag 1988 ISBN 0-387-96608-0.                        
  2541.  
  2542. Deutsch :
  2543.   Ver÷ffentlichte durch Springer-Verlag 1988 @@ISBN 0-387-96608-0.             
  2544.  
  2545. Englisch :
  2546.   2.                                                                           
  2547.  
  2548. Deutsch :
  2549.   2.                                                                           
  2550.  
  2551. Englisch :
  2552.   Computer Rendering of Stochastic Models.                                     
  2553.  
  2554. Deutsch :
  2555.   Computer, der Stochastischer Modelle Leistet.                                
  2556.  
  2557. Englisch :
  2558.   Fournier, Fussell and Carpenter.                                             
  2559.  
  2560. Deutsch :
  2561.   @@Fournier, @@Fussell und Zimmern Sie.                                       
  2562.  
  2563. Englisch :
  2564.   Communications of the ACM Volume 25 Number 6 (June 82) 3. Chaos              
  2565.  
  2566. Deutsch :
  2567.   Nachrichtenwesen des @@ACM Numeriert Volumen 25 6 (Juni 82) 3. Chaos         
  2568.  
  2569. Englisch :
  2570.   James Gleick.                                                                
  2571.  
  2572. Deutsch :
  2573.   St÷rungen @@Gleick.                                                          
  2574.  
  2575. Englisch :
  2576.   Published by Cardinal ISBN 0-7474-0413-5.                                    
  2577.  
  2578. Deutsch :
  2579.   Ver÷ffentlichte durch Kardinal @@ISBN 0-7474-0413-5.                         
  2580.  
  2581. Englisch :
  2582.   4.                                                                           
  2583.  
  2584. Deutsch :
  2585.   4.                                                                           
  2586.  
  2587. Englisch :
  2588.   Real-Time 3D graphics for the Atari St.                                      
  2589.  
  2590. Deutsch :
  2591.   Wirklich - Zeit 3D Graphiken fⁿr das @@Atari St.                             
  2592.  
  2593. Englisch :
  2594.   Andrew Tyler.                                                                
  2595.  
  2596. Deutsch :
  2597.   @@Andrew @@Tyler.                                                            
  2598.  
  2599. Englisch :
  2600.   Published by Sigma Press ISBN 1-85058-217-3                                  
  2601.  
  2602. Deutsch :
  2603.   Ver÷ffentlichte durch @@Sigma Presse @@ISBN 1-85058-217-3                    
  2604.  
  2605. Englisch :
  2606.   The closing address.                                                         
  2607.  
  2608. Deutsch :
  2609.   Die Schliessen-Adresse.                                                      
  2610.  
  2611. Englisch :
  2612.   --------------------                                                         
  2613.  
  2614. Deutsch :
  2615.   --------------------                                                         
  2616.  
  2617. Englisch :
  2618.   I hope you enjoy using FRACLAND its been fun writing and researching it.     
  2619.  
  2620. Deutsch :
  2621.   Ich hoffe, dass Sie Benutzen @@FRACLAND @+sein geniessen, gewesen Spass-     
  2622.   Schreiben und Forschen von ihm.                                              
  2623.  
  2624. Englisch :
  2625.   Watch out for new versions with PHOTOCHROME 19200 colour support, much       
  2626.   larger contour maps and all sorts of other bits, when time (currently fully  
  2627.   occupied by a two month old daughter) allows.                                
  2628.  
  2629. Deutsch :
  2630.   Uhr heraus fⁿr neue Versionen mit @@PHOTOCHROME 19200 Farbe-Unterstⁿtzung,   
  2631.   viel gr÷ssere H÷henlinienkarten und alle Sorten anderer Stⁿckchen, wenn Zeit 
  2632.   (gegenwΣrtig v÷llig bewohnte durch einen zwei Monat, den alte Tochter)       
  2633.   gestattet.                                                                   
  2634.  
  2635. Englisch :
  2636.   Please write with comments, enhancement ideas, bug reports and information   
  2637.   on other fractal programs to:                                                
  2638.  
  2639. Deutsch :
  2640.   Schreiben Sie mit Kommentaren, Steigerung-Vorstellungen, Insekt-Berichten    
  2641.   und Information ⁿber anderen @@fractal Programmen an: bitte                  
  2642.  
  2643. Englisch :
  2644.   -                                                                            
  2645.  
  2646. Deutsch :
  2647.   -                                                                            
  2648.  
  2649. Englisch :
  2650.   David Billington                                                             
  2651.  
  2652. Deutsch :
  2653.   David @@Billington                                                           
  2654.  
  2655. Englisch :
  2656.   55 Church Street,                                                            
  2657.  
  2658. Deutsch :
  2659.   55 Kirche-Strasse,                                                           
  2660.  
  2661. Englisch :
  2662.   Hadley,                                                                      
  2663.  
  2664. Deutsch :
  2665.   @@Hadley,                                                                    
  2666.  
  2667. Englisch :
  2668.   Telford,                                                                     
  2669.  
  2670. Deutsch :
  2671.   @@Telford,                                                                   
  2672.  
  2673. Englisch :
  2674.   Shoropshire,                                                                 
  2675.  
  2676. Deutsch :
  2677.   @@Shoropshire,                                                               
  2678.  
  2679. Englisch :
  2680.   TF1 4RQ                                                                      
  2681.  
  2682. Deutsch :
  2683.   TF1 4RQ                                                                      
  2684.  
  2685. Englisch :
  2686.   P.S.                                                                         
  2687.  
  2688. Deutsch :
  2689.   P.S.                                                                         
  2690.  
  2691. Englisch :
  2692.   Why the fish shaped mouse?                                                   
  2693.  
  2694. Deutsch :
  2695.   Warum formte der Fisch Maus?                                                 
  2696.  
  2697. Englisch :
  2698.   Its a bit of christian symbolism.                                            
  2699.  
  2700. Deutsch :
  2701.   @+sein ein Stⁿckchen christlich Symbolismus.                                 
  2702.  
  2703. Englisch :
  2704.   Fractals are ok but God does a much better job.                              
  2705.  
  2706. Deutsch :
  2707.   @@Fractals sind @@ok aber Gott tut eine viel bessere Arbeit.                 
  2708.  
  2709. Englisch :
  2710.   human was the music,                                                         
  2711.  
  2712. Deutsch :
  2713.   Mensch war die Musik,                                                        
  2714.  
  2715. Englisch :
  2716.   natural was the static.                                                      
  2717.  
  2718. Deutsch :
  2719.   Naturbegabung war die St÷rung.                                               
  2720.  
  2721. Englisch :
  2722.   ..                                                                           
  2723.  
  2724. Deutsch :
  2725.   ..                                                                           
  2726.  
  2727. Englisch :
  2728.   - John Updike                                                                
  2729.  
  2730. Deutsch :
  2731.   - @@John @@Updike                                                            
  2732.  
  2733. Englisch :
  2734.   --- The End ---                                                              
  2735.  
  2736. Deutsch :
  2737.   -- - Das Ende -- -                                                           
  2738.